— Будет сделано, — ответил секретарь. — Яхта вашей светлости стоит на Темзе и готова выйти в море, как только пожелаете.
Маркиз отдал еще несколько распоряжений.
Потом он вспомнил, что леди Сибила настоятельно просила, чтобы он пообедал с ней по возвращении из Энтри, но он не собирался этого делать.
— Я отплываю завтра, — сказал он. — Так что отправляйтесь в посольство немедленно.
Секретарь поспешно откланялся.
Маркиз послал за своим камердинером, который служил у него уже несколько лет, и велел, чтобы тот собирался к отъезду в Германию.
—Там мы еще не бывали, милорд, — отреагировал Доркинс — невысокий жилистый человек, который, попадая вместе с маркизом в разные сложные ситуации, оказывался весьма находчивым и изобретательным. К тому же он отлично владел ножом и револьвером.
Маркиз колебался, следует ли объяснять Доркинсу, зачем они отправляются в путь, но потом решил, что сплетни слуг часто несут больше информации, нежели разговоры в гостиных и столовых хозяев.
— Мы отправляемся с тобой, Доркинс, чтобы разыскать следы мистера Уотсона.
—Я так и знал, что именно это у вас на уме, милорд, — ответил камердинер. — Я тоже думаю, что немцы могут быть замешаны в его исчезновении.
—А почему ты так думаешь? — спросил маркиз.
—Я им не доверяю. Есть в них что-то такое... Один мой приятель, который хорошо их знает, говорит, что немцы либо лежат у твоих ног, либо вцепляются тебе в глотку!
— Излишним будет говорить, Доркинс, что наше дело должно оставаться в тайне. Никто не должен догадаться, что у нас есть какая-то иная причина побывать в Берлине, кроме как обычный осмотр достопримечательностей.
Доркинс рассмеялся.
— Я это понимаю, ваша милость, и я расскажу им, когда представится случай, о том, что вы привозили из прежних своих путешествий, особенно о тех драгоценностях из Индии.
Маркиз улыбнулся.
Он привез великолепные нитки жемчуга из Бомбея и алмазы из копей Хайдарабада. Кроме того, он приобрел рубины и изумруды по цене гораздо ниже рыночной. Все эти сокровища дополнили и без того великолепную коллекцию драгоценностей семьи Мидхерстов.
Ему вдруг пришла в голову мысль, что все эти украшения когда-нибудь будут прекрасно смотреться на его жене.
Он, конечно же, не собирался презентовать что-либо из коллекции ни леди Сибиле, ни любой другой красотке, мимолетно возникающей в его жизни. Для приобретения подарков этим дамам он посещал одну из многочисленных ювелирных лавок на Бонд-стрит и всегда был щедр.
А то, что он привозил из своих путешествий, должно было, по его мнению, оставаться в семейной коллекции, хранящейся в замке Херст. Маркиз пополнял эту сокровищницу, как только представлялась возможность, привозя драгоценности из Индии и Персии.
Ему удалось также приобрести прекрасные статуи из Греции, уникальные резные изображения из отдаленных районов Африки. Музейщики чуть не на коленях умоляли его уступить их.
Но он был намерен сделать замок Херст богаче любого музея мира. При этом он думал не только о себе, но и о том, что передаст своим наследникам, и делал это по зову сердца.
Бабушка, к которой он был чрезвычайно привязан, говорила в один из его последних приездов в родовой замок:
— Все, что тебе теперь нужно, дорогой Ирвин, — это чтобы напротив тебя за столом сидело какое- нибудь очаровательное, милое создание, которым восхищался бы каждый, кто придет в твой дом.
Маркиз промолчал, и она продолжала:
— Я помню, как о твоей матери говорили, что она настоящая гранд-дама. И это, мой милый мальчик, именно то, что тебе сейчас надо. Во всяком случае до тех пор, пока детская, в которой я навещала тебя много лет назад, все еще пустует.
— У меня еще есть время для этого, бабушка, — с улыбкой отвечал маркиз.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
Старая мудрая леди понимала, что, хотя никто уже и не помнит того, что произошло с ним много лет назад, гордость ее внука все еще уязвлена. Элизабет сбежала от него с каким-то мужчиной, который не стоил и мизинца ее дорогого мальчика.
Она всегда молилась, чтобы внук смог забыть оскорбление и найти девушку, которая любила бы его самого, а не титул и богатство маркиза.
С тех пор как умер отец Ирвина, он сам управлял своим состоянием — обширными поместьями, конюшнями и всем тем, что досталось ему по наследству и прилагалось к его высокому титулу.
— Я прошу слишком многого, — сокрушалась почтенная дама. — Как может девушка не обратить внимания на его богатство и увидеть только интересного молодого человека с великолепным вкусом и тонкой душой!
Сама она влюбилась в его деда с самой первой их встречи. Это была действительно любовь с первого взгляда, которая, по мнению окружающих, случается только в романах. Они были невероятно счастливы. И хотя в современном мире, который казался ей суетным и непристойным, никто не поверил бы такому, но супруги ни разу не изменили друг другу.
Почтенная леди не могла скрыть, что ее шокирует поведение друзей принца Уэльского в Мальборо- Хаусе, куда был вхож и ее обожаемый внук.
Конечно, ему нравились эти волнующие вечера и бесконечные приемы, на которые по настоянию принца приглашалась в качестве гостьи и его очередная пассия.
Кроме того, ей было известно, что внуку также по вкусу домашние приемы, которые устраивала в Итон-Лодж Дейзи Брук. Ей рассказывали, что они всегда проходят очень весело.
Обычно приглашали до дюжины гостей и готовили для них разнообразные развлечения: прогулки на лошадях, которые так нравились маркизу, поездки в экипажах по окрестностям поместья, а зимой — выезды на охоту.
До нее доходили слухи, что происходит в замке после таких охот.
Дамы, похожие на бабочек, в очаровательных дневных нарядах с длинными рукавами ожидали в бело-золотой гостиной возвращения мужчин.
К вечеру же они переодевались в вечерние туалеты с туго зашнурованными корсетами и глубокими декольте.
На каждой из красавиц сверкали бриллианты, искрились драгоценные камни. Они вели остроумные беседы, постоянно шутили и много смеялись. Почтенную даму удивляло то, что Ирвин не может найти среди них такую же очаровательную девушку, как Дейзи, чтобы она могла воцариться в замке Херст.
Ее очень тревожило намерение внука и дальше оставаться холостяком.
У Ирвина не было брата, и если по какой-то трагической случайности он погибнет, наследником станет кузен, которому уже за пятьдесят.
— Маркиз просто обязан жениться, — произнесла она, подходя к окну и глядя на фонтан в саду. Его струи искрились в солнечных лучах и стекали по обнаженной фигуре бронзовой Афродиты, окруженной купидонами.
Старая леди каждый день молилась, чтобы Ирвин нашел себе жену. Но ее молитвы пока что не были услышаны.
Теперь ее внук отправлялся за границу.
Хотя он и не сказал своей бабушке о причинах поездки, но она догадалась, что связь с леди Сибилой Грэхем, о которой она была осведомлена, отныне закончилась.
Она знала, что леди Сибила — вдова, и понимала, что той очень хотелось бы выйти замуж за ее внука. Однако ее репутация была отнюдь не безупречной.
И все же она была очень красивой женщиной, дочерью герцога Донкастера и вполне могла составить партию маркизу, но он, очевидно, не хотел видеть ее в качестве супруги.
Бабушка очень хорошо знала своего внука, она души в нем не чаяла с самого его младенчества,