– Все будет хорошо, – успокоил ее Роберт. – Эта дама позаботится о вас, никто вас здесь не обидит!
Девушка смотрела на Синтию с плохо скрываемой враждебностью.
«Боится женщин», – поняла Синтия, и, раз уже ей бросили вызов решила взять дело в свои руки.
– Вы умеете заваривать чай? – спросила она у Роберта.
– Я умею все! – самонадеянно заявил он.
– Горячего чаю, и положите побольше сахара! – распорядилась Синтия. – Знаете, где кухня?
– Найду, – бросил он через плечо и легко сбежал по ступеням вниз.
Синтия обернулась к незваной гостье.
– Вам нужно принять горячую ванну, – ласково сказала она.
Девушка кивнула, и Синтия, обхватив ее за плечи, повела по коридору.
Лишь через час Синтия смогла оставить пациентку. Роберт Шелфорд ждал в гостиной со стаканом виски с содовой в руке.
– Я совсем забыла о вас! – растерянно воскликнула Синтия. – Какой ужас – вы все еще в мокрой одежде! Вам тоже нужна сейчас горячая ванна.
– Ничего, – ответил он. – Вы даже не представляете себе, какой я выносливый. Авантюристу иначе не сдобровать.
– Вы сошли с ума – целый час вот так просидеть!
– А я как раз собирался домой, – сказал Роберт невозмутимо. – Ждал последнего бюллетеня о состоянии больной.
– С ней все обойдется, – ответила Синтия. – Пульс нормальный, температуры нет. Конечно, остаются последствия шока и… В общем, вы, наверно, догадались, почему она сделала это.
– Причина почти всегда одна – надо думать, она ждет ребенка.
В его голосе неожиданно послышалось искреннее участие. Синтия кивнула. Он одним глотком допил виски.
– По-видимому, наши заботы о юной леди только начинаются, – задумчиво сказал Роберт.
– Что мы скажем, если вмешается полиция?
– Будем лгать, и лгать убедительно! – заявил Роберт. – Кое-что в жизни действует на меня, как красная тряпка на быка. К примеру, если кто-то намерен свести счеты с жизнью, а дурак, вроде меня, помешал. Тут вступает в действие закон, и дурака попытаются упечь в тюрьму.
– По-моему, у нее не было желания умереть, – заметила Синтия. – По-моему, она боится смерти… Но жизни боится еще больше.
Роберт вздохнул.
– Все мы, простые смертные, оказываемся подчас в таком положении, – заключил он. – Вы узнали имя незнакомки?
– Я не стала беспокоить ее вопросами.
Роберт улыбнулся.
– А вы гораздо более участливы, чем можно заподозрить.
Синтия подняла брови.
– Значит, я кажусь вам совершенно бесчувственной?
– По отношению ко мне – нет!
Тут за окном послышался шум подъезжающей машины.
– Наверно, Сара, – произнесла она поспешно.
– Боже праведный, и в самом деле Сара – воскликнул Роберт. – А теперь слушайте внимательно: ни слова ей о том, что произошло на самом деле. Сара болтлива, а болтовня, как известно, порождает ненужные сплетни. Надо сочинить правдоподобную историю и придерживаться ее. Дайте подумать… Эту девушку вы знаете давно. Однажды сделали для нее доброе дело, и в трудную минуту жизни она вновь обратилась к вам, надеясь на помощь. Ясно?
Синтия кивнула.
Вид у Роберта был заговорщический, особенно когда он давал указания, какой версии придерживаться. Синтия, не в силах сдержать улыбку, заметила:
– По-моему, вы никогда не станете взрослым.
Роберт Шелфорд серьезно взглянул на нее, потом тем же деловитым тоном и с тем же выражением лица проговорил:
– Синтия, я вас люблю.
Она ахнула, не зная, что ответить, а Роберт метнулся к окну и в мгновение ока выпрыгнул в сад.
И тут открылась дверь и вошла Сара.
Только сейчас Синтия почувствовала, что у нее горят щеки и неизвестно почему гулко стучит сердце.