— Простите за то, что я сам представляюсь вам, но я — граф Понлевуа, и я уверен, что несколько раз встречался с вашим мужем, лордом Винтертоном.
Ленсия отметила, что незнакомец действительно француз — он говорил по-английски с легким акцентом.
На какое-то мгновение девушка замялась, а потом ответила:
— Мой муж… он умер.
— Мне очень жаль слышать это, — ответил граф. — Мне он всегда казался очаровательным и очень интересным человеком, хотя я и не знал, что он был женат.
Ленсия лихорадочно пыталась придумать ответ, и вдруг заметила, что граф смотрит не на нее, а на Алису. Младшая сестра Ленсии была очень хороша в зеленом дорожном платье, прекрасно оттенявшем ее нежную кожу и темные, унаследованные от отца, волосы. Да, Алиса была очень хороша. Красота Ленсии лишала окружающих дара речи, но лишь на мгновение могла заслонить красоту ее сестры.
Не ожидая, чтобы Ленсия представила его, граф подал Алисе руку.
— Я уверен, что вам очень понравится плавание, — начал он. — Вы впервые в море?
— Да, и мне кажется, что здесь просто великолепно, — ответила Алиса.
— Для меня морское путешествие — эта всегда удовольствие, — произнес граф. — Вы должны рассказать мне о своих первых впечатлениях. Вы никогда их не забудете!
С этими словами он отошел от Ленсии и сел в кресло рядом с Алисой. При этом он задел стоявший у ее ног саквояж, а Ленсия заде-па свой.
Тут она догадалась, каким образом граф узнал ее фамилию. Рядом с девушками на полу стояла корзинка с едой в дорогу, а с ручки этой корзинки свисал ярлычок, прекрасно видный всем проходящим.
Граф (если, конечно, он был настоящим графом) нуждался в теме для разговора, и Ленсия довольно безрассудно предоставила ему этот способ.
— Мы едем в Блуа, — говорила тем временем Аписа. — Мы хотели бы посетить Шомом. Я так долго мечтала об этом!
— В таком случае я буду иметь удовольствие встретиться с вами там, — ответил граф, — потому что я живу совсем рядом с Шомомом. Собственно, туда я и возвращаюсь сейчас, после визита к друзьям в Англию.
— Так вы должны хорошо знать этот замок! — загорелась Аписа. — Он действительно так красив, как говорят?
— Еще красивее, — ответил граф. — Надеюсь, что я буду иметь удовольствие показать его вам.
Что-то в его словах насторожило Ленсию. Этот человек самовольно представился им, а теперь предлагал Алисе показать ей Шомон.
Ленсия пыталась быстро придумать, что следует делать. Наконец она взяла корзинку и произнесла:
— Я замерзла, Алиса. Думаю, нам следует спуститься вниз. Было бы очень глупо простудиться в начале путешествия.
— Да, конечно, — немедленно отозвалась Алиса. — Но этот джентльмен рассказывает мне о Шомоне…
Повыше подняв голову и напустив на себя величественность. Ленсия пошла прочь. Алисе ничего не оставалось, кроме как последовать за сестрой.
— Мы еще увидимся, — пообещал граф, когда девушка встала. — Будьте уверены, мы еще поговорим о красоте Шомона — и о вашей красоте.
Алиса посмотрела на него широко открытыми глазами. Она не могла поверить, что правильно расслышала его последние слова, — слишком уж странно они звучали для нее.
— Я должна идти с сестрой, — быстро сказала она и, подхватив свой саквояж, поспешила за Ленсией.
Граф остался сидеть, с улыбкой глядя вслед девушке.
Алиса догнала Ленсию, когда та спускалась в салон.
— Почему ты ушла? — спросила она. — Граф, который говорил с нами, живет возле Шомона.
— Может быть, живет, а может быть, и нет, — сказала Ленсия. — Ом пытался познакомиться с нами на том довольно вульгарном основании, что знаком с моим мужем, которого, как ты знаешь, в природе не существует.
— Но ведь может существовать неизвестный нам лорд Винтертон, — возразила Алиса.
— Одно я знаю точно, — заметила ее сестра. — Граф прочел это имя на ярлычке, который я сдуру прицепила на нашу корзинку, и решил с нами познакомиться.
— Неужели он так и поступил? — удивленно спросила Алиса.
— Я в этом уверена. Дорогая моя; тебе не следует знаться с такими мужчинами, как этот.
Алиса промолчала. Садясь за стоп, она думала о том, что с большим удовольствием поговорила бы с графом о Шомоне. Однако Ленсия была права: не следует разговаривать с незнакомцами. Что, если этот человек окажется проходимцем?
Впрочем, когда судно подошло к Кале, Алиса попыталась высмотреть своего нового знакомого на палубе, однако уже темнело, а тусклые фонари, казалось, только ухудшали видимость.
Когда девушки садились в экспресс до Парижа, Алиса услышала позади себя голос. Это был граф.
— Не забывайте меня, мисс Остин, — произнес он. — Мы встретимся в Шомоне, и я расскажу вам о замке то, чего не расскажет никто другой.
— О, благодарю вас, — отозвалась Алиса. — Надеюсь, вы не забудете об этом.
— Вы можете быть уверены, — поклонился граф.
Алиса улыбнулась ему.
Затем, заметив, что Ленсия уже вошла в вагон, девушка поспешила за сестрой.
В их спальном купе уже были постелены постели.
— Я никогда еще не спала в поезде, — заметила Алиса. — Должно быть, это здорово!
— Что тебе сказал этот человек? — холодно спросила Ленсия.
— Он сказал, что встретится со мной в Шомоне и расскажет о замке то, чего не знает никто другой, — честно ответила девушка. — Мне очень хочется услышать все это. Ленсия. Не стоит быть слишком суровой с ним, не то нам придется довольствоваться услугами проводников.
— Я не доверяю ему, — сказала Ленсия. — Нам нужно очень осторожно выбирать знакомых — ведь с нами нет мужчины, который защитил бы нас.
Аписа не стала отвечать, решив, что ее сестра чересчур благонравна.
Вряд ли разговаривать с графом было опасно — ведь он мог столько рассказать о Шомоне!
Глава 3
Поезд прибыл в Париж в шесть часов утра. Кондуктор предупредил Ленсию, что не стоит стараться как можно быстрее сойти с поезда, потому что он должен был простоять на платформе около двух часов.
Однако Ленсия совсем не хотела снова встретиться с графом и настояла на том, чтобы они с Алисой сошли с поезда сразу же после прибытия.
Ленсия намеренно не пошла ужинать в вагон-ресторан, зная, что там избежать встречи с графом будет невозможно. Вместо этого она попросила стюарда принести еду в купе. Кроме того, девушки доели остававшиеся в корзинке фрукты и домашний пирог.
Алисе казалось, что Ленсия поднимает слишком много шума по пустякам, но тем не менее решила, что умнее будет промолчать.
Они нашли портье, который понес их багаж, и фиакр, доставивший их с Северного вокзала к вокзалу Монпарнас.
Тут им повезло. Несмотря на ранний час поезд на Блуа уже стоял у перрона, и вскоре девушки устроились в удобном купе.
— Нам осталось проделать последний отрезок путешествия, — радостно сказала Алиса. Из сумки она достала книгу о Шомоне и стала читать сестре отрывки из нее.
— Все это я хочу увидеть, — говорила она. — Надеюсь, там найдется кто-нибудь, кто покажет мне места, закрытые для простых посетителей.
Ленсия знала, что сестра намекает на графа, но решила не начинать спора без причины. Она была