Жара и Рук поднялись по лестнице старой жилой многоэтажки и вышли на лестничную клетку второго этажа.

Это был старый разваливающийся особняк в криминальном районе, и, похоже, кто-то думал что немного краски будет достаточно, чтобы восстановить все изнутри.

В разгар дня, воздух был полон — ароматов— еды и дезинфицирующего средства.

Удушливая жара только ухудшала ситуацию.

— Ты уверена, что он здесь? — прошептал Рук.

Даже тихий, его голос отразился эхом от стен, как в храме.

— Определенно, — ответила она.

— Он был под наблюдением весь день. —

Никки остановилась у квартиры 27. Старые латунные цифры на двери были неоднократно покрыты краской. Застывшие капли бледно-зеленой эмали смутно напоминали семерку. Рук стоял прямо перед дверью. Никки взяла его за талию и отодвинула к стене.

— Вообще-то он стреляет. Никогда не наблюдал за копами?—

Она встала напротив.

— Ты останешься в коридоре, пока я все не проверю. —

— Я мог бы сразу остаться в машине. —

— Ещё не поздно. —

Он мысленно взвесил услышанное и сделал полшага к стене, подперев её и недовольно скрестив руки.

Жара постучала в дверь.

— Кто там? — спросил приглушенный голос изнутри.

— Полиция Нью-Йорка, Джеральд Бакли, откройте, у меня есть ордер.—

Никки досчитала до двух, заняла удобное положение и выбила дверь. Выхватив пистолет, она вошла в квартиру, придержав дверь плечом.

— Стоять!—

Она заметила Бакли, изчезающего в коридоре.

Прежде чем кидаться в погоню, Никки убедилась, что в гостиной никого нет, и во время этой короткой задержки Бакли успел наполовину вылезти из окна в спальне.

Через занавески она заметила Очоа, который ждал его у запасного выхода. Бакли остановился и начал возвращаться.

Убрав пистолет в кобуру, Никки помогла ему, втащив в комнату за шиворот.

— Воу, — благоговейно произнес Рук.

Никки повернулась, чтобы убедиться, что он стоит в спальне, позади неё.

— Мне кажется я сказала тебе ждать снаружи. —

— Там воняет. —

Переключив внимание на Бакли, который лежал ничком на полу, Жара завела его руки за спину.

Джеральд Бакли, нечестный на руку швейцар Гилфорда, через несколько минут сидел закованный в наручники на своей собственной кухне.

Никки и Рук сели напротив него, пока Роуч обыскивали все вокруг.

— Я не знаю, зачем вы установили за мной слежку, — сказал он.

— Это то, что вы делаете каждый раз, когда где-то происходит ограбление? Перекрываете кислород тем, кто там работает?—

— Я не кислород вам перекрываю, а арестовываю, Джеральд, — заметила Жара.

— Мне нужен адвокат. —

— Один у вас уже был. И он понадобится вам снова. Ваш приятель-байкер — Док? Он… Не хочу говорить — продешевил—. Это похоже на Старски и Хатча. —

Отхождения от темы, раздражали его, от чего Никки хотелось делать это ещё и ещё. Чтобы встряхнуть его и развязать ему язык.

— Давайте будем более человечными и представим, что он подставил вас, заставив поверить его словам. —

— Я не знаю никаких байкеров. —

— Интересно. —

Потому что Док, чисто случайно оказавшийся байкером, говорит что вы были тем, кого он нанял совершить кражу коллекции в Гилфорде.

Он говорит что вы позвонили ему в спешке, во время отключения.

Вы попросили его объединиться с вами, для проникновения в квартиру Старра, чтобы украсть работы. —

— Брехня. —

— Вы объединились с бандитом, чтобы провернуть это дело в последний момент, Джеральд. Док сказал, что быстро решился и попросил быть вас четвертым в этом деле. Думаю именно поэтому вы позвонили Генри и сказали, что не придете на свою смену. Обожаю иронию. Вы позвонили и сказали, что не сможете придти на работу, чтобы в это время заняться другой работенкой. Чувствуете иронию, Джеральд? —

— Зачем вы громите мою квартиру? Что вы ищете?—

— Любую вещь, которая усложнит вам жизнь, — ответила Жара.

Рэйли появился в дверном проеме, держа револьвер, и продолжил поиски.

— Например это. Надеюсь у вас есть на него разрешение, иначе проблем не оберетесь. —

— Стерва. —

— Вы знали, — сказала она с улыбкой.

Он отвернулся.

— Нужно о многом поговорить. — раздался голос Очоа из гостиной.

— Детектив Жара? — Рэйли вошел, чтобы забрать арестованного, в то время как Никки освободилась.

Бакли смерил взглядом Рука и сказал, — На что пялишься?—

— На человека по уши в дерьме. —

Очоа стоял у дальнего конца кровати, где была открыта дверь мини-бара.

Он заглянул внутрь и заметил, — Я нашел заначку, здесь, за мятным шнапсом и бутылками с джином. —

Надев перчатки, он достал камеру.

Дорогую, профессиональную зеркальную фотокамеру.

— Проверю. —

Он перевернул камеру так, чтбы Никки могла прочитать мелким шрифтом описание, штрихкод и серийный номер на дне.

И надпись над кодом ' Собственность Сотби'.

Глава 15

Джеймсон Рук стоял в наблюдательной комнате, уставившись на допросную, где ожидающий Джеральд Бакли был полностью поглощен ковырянием в носу.

Дверь открылась и закрылась за спиной Рука.

Никки Жара дотронулась до его локтя и они вместе посмотрели через стекло.

— Завораживающе, — сказала она

— Знаешь что хуже всего? Я не могу оторваться. —

В самом деле, Рук все ещё смотрел туда, когда произнес, — Разве они не знают, что люди с другой стороны зеркала наблюдают?

Вы читаете В жару
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату