— Они считают, что Мэри выходит замуж не по любви, а потому что Джеймс — приближенный короля Артура. И хотя Мэри никогда не проявляла высокомерия, они все равно завидуют.

Мэри сделала маленький глоточек вина.

— А еще некоторым завидно, что меня приставили ухаживать за графиней.

— Похоже, они считают, что это вообще не работа, а, Мэри? — поддразнила ее Изабель.

— Это ужасно! — воскликнула Гиневра, — Ох, Мэри, могу ли я что-нибудь для тебя сделать?

— Они подавятся завистью, когда увидят прекрасный и незабываемый обмен клятвами между Мэри и Джеймсом!

— Это мы сделаем. Пусть и вправду подавятся.

Изабель, вскинув брови, посмотрела на Гиневру.

— Эй! — Королева подняла свой кубок. — Я пока что тебя не отравила?

— Вроде нет, — ответила Изабель.

Пока они полировали и красили ногти на ногах, их успели навестить Дженни, Джеймс, Том и Эстер. С чего вдруг Эстер решил заглянуть к ней, Изабель понятия не имела. Но они все-таки справились с делом и теперь, хихикая, лежали на спинах, болтая ногами в воздухе, чтобы просушить самодельный лак.

Когда в дверь снова постучали, Изабель вышла из себя.

— Что такое? — закричала она, — Ох, боги, да мы тут как на Центральном вокзале!

— Можно войти?

Женщины сразу узнали голос, переглянулись и поспешили сесть и поправить юбки.

— Изабель, мне нужно тебя увидеть, поговорить с тобой, — сказал король. — Прошу, позволь мне войти!

— Входи, Артур, — откликнулась Изабель, — Не заперто.

Король разинул рот, увидев троих женщин сидящими на полу.

— Простите, — сказал он, — Я не хотел мешать… тому, чем вы тут занимаетесь. Я даже не уверен, что хочу знать, чем именно.

— Да так, дамские штучки, — ответила Изабель, — Мы составляем план венчания Мэри.

Король выглядел перепуганным, как жирный крепенький цыпленок, которого собираются зажарить по-кентуккийски.

Гиневра встала, правда слегка пошатываясь.

— Мы с Мэри, пожалуй, немного пройдемся, чтобы ногти окончательно высохли, да, Мэри?

Она протянула девушке руку, и Мэри, похоже, с немалой радостью воспользовалась помощью, чтобы подняться на ноги.

— Конечно, королева.

— Ох да перестань ты, Мэри! — обиделась Гвен, — Мы же подруги! Хватит этого низкопоклонства!

Она кивнула мужу.

— Приношу извинения, король Артур.

Он нахмурился, но пропустил Гиневру и Мэри; те быстро выскочили в коридор и припустили бегом. Король резко захлопнул дверь.

— Что здесь происходит, Изабель?

— Мы с Мэри немножко веселились, а потом и Гиневра захотела присоединиться к нам. Почему у тебя такой огорченный вид? Ничего плохого не случилось. Мы просто развлекались.

— Гиневре все известно о нас с тобой.

— Представь, я знаю. Она мне сказала.

— Она сказала?..

— Ну да. Она спокойно приняла все это.

— Я боялся… ну, опасался…

— Эй, я ведь здесь, Артур! Жива-здорова! Гиневра — не убийца, пойми. Ты бы не женился на женщине с таким жестоким сердцем. Никогда бы не женился.

— Надеюсь, что нет. Но теперь у меня есть ты, и я всего боюсь.

— Я люблю тебя, Артур.

— И я люблю тебя, Изабель.

— Помоги мне встать.

Изабель протянула руку королю.

Он подхватил ее под локоть и поднял. Графиня покачнулась, и он взял ее на руки.

Изабель обняла его за шею и поцеловала.

— Ох, Изабель… — через несколько мгновений выдохнул Артур. — Даже на смертном одре я не перестану желать твоих прикосновений и поцелуев.

Он медленно опустил ее, поставил на ноги, а Изабель чувственно прижалась к нему всем телом.

— Но почему ты это сделал, Артур?

— Сделал что?

— Рассказал все Гиневре.

Король отвел волосы с ее щеки.

— Она достойна того, чтобы знать правду.

— Но ты мог бы и промолчать.

— Конечно, у меня был выбор. Но что бы ты подумала обо мне, Изабель? Тебе бы хотелось, чтобы я скрывал свою любовь?

Она боднула его лбом в грудь.

— Но если все это откроется, Гиневра и Ланселот окажутся в серьезной опасности. Ты не думаешь, что Джеймс может проболтаться, несмотря на преданность? Или наоборот, от избытка преданности? Он ведь ни за что не допустит, чтобы ты взял вину на себя.

— Допустит, если я прикажу.

— А ты прикажешь? Станешь ли ты, образно говоря, бросаться на меч?

— Нет. Если до того дойдет — нет.

— Откуда ты знаешь?

— Это совсем нетрудно.

— Что именно?

— Выбрать одно из тысячи, Изабель.

Она рассмеялась.

— Выберу из тысячи.

— Женщина, которую Артур, король Камелота, полюбил так сильно, что готов сделать что угодно, лишь бы защитить ее.

Ох… Ну почему любовь приходит так внезапно?..

— Это просто, — заявила Изабель, когда к ней наконец вернулась способность дышать, — Вопрос должен быть такой: «Кто такая самая любимая и преданная гончая короля, Пике, которая следует за ним везде?»

— Неверно, моя леди, хотя Пике может быть на втором месте. Даю тебе еще один шанс.

— Пике на втором месте?

— Леди, да ты сама бросилась бы под град стрел, чтобы спасти Барни!

— Ох, но Барни — непохожий на других пес! Правда! Он особенный. Вот только ответ тогда должен звучать иначе — не «она», а «он».

Артур расхохотался и крепче прижал к себе Изабель.

— Конечно. И мне очень интересно, каких щенков он произведет на свет.

— Он такой ласковый.

— И ходит следом за тобой, как будто ты его родная мама.

— Я и не думала, что ты заметил.

— Мне кажется, я замечаю все, что происходит вокруг тебя. Хотя должен признать, кое-что я упустил.

Вы читаете Богиня легенды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату