оторванной подшивкой, но необыкновенно теплой. Брэду она протянула свитер, пиджак и пальто.
– Ты всегда знаешь, что надо, – благодарно заметил Брэд.
Эбби налила из термоса горячий кофе.
– А теперь, – велела она после того, как они его выпили, – рассказывайте, что это за история о том, как Маркус украл Дженни.
– Я узнавал, – вмешался сидящий на водительском месте Сет. – Маркуса в Бостоне никто не видел.
– Вы мать видели? – спросил Брэд.
– Нет. С нами не общаются, – спокойно сообщила Эбби. – Сейчас Битси единственная, для кого у мамочки находится время, причем она помыкает ею еще больше. Я никогда не видела ее в таком состоянии, она совсем рехнулась.
Брэд и Джулия переглянулись.
– С другой стороны, чтобы такое сотворить, она точно должна была рехнуться, – решительно продолжила Эбби. – Из всех идиотских идей…
– Она знает, что я прилетаю? – спросил Брэд.
– Я ей не говорила.
Эбби повернулась и похлопала Джулию по холодной руке.
– Мы найдем твою малышку. Не волнуйся. – Она снова взглянула на Брэда. – Но будь осторожен. Она на пределе.
– Я тоже.
Когда они вошли в дом, всегда рано встающая Энни вышла через кухонную дверь в конце холла, принеся с собой запах свежесваренного кофе.
Ее лицо просветлело при виде Брэда.
– Мистер Брэд! Слава Богу! Ваша мама с ума сходит от беспокойства… – Она удивленно замолчала, разглядев за его спиной Джулию в огромной шубе Эбби, свисающей с ее плеч, как палатка, до самых лодыжек. Рукава же достигали кончиков пальцев.
– Миссис Брэд! То есть, я хотела сказать, мисс Джулия… – Она покраснела и вытерла руки о фартук, явно сгорая от любопытства.
– Привет, Энни.
– Мать уже встала? – спросил Брэд.
– Я только что отнесла ей чай.
Брэд повернулся к Джулии.
– Почему бы тебе не пойти с Энни? Выпей чашку кофе, съешь что-нибудь. Я не задержусь.
Джулия не двинулась с места. Увидев выражение ее лица, Эбби подтолкнула Сета и, кивком головы пригласив с собой Энни, скрылась в кухне.
– Дженни – моя дочь, – начала Джулия.
– И моя. – Бледное и усталое лицо Джулии начало краснеть, но Брэд стоял на своем. – И моя мать ее похитила. – Джулия покраснела еще больше. – Там, в Диснейленде, ты обвиняла меня в том, что я все делаю лишь по ее указке. Теперь же, когда я решил поступить самостоятельно, ты не разрешаешь мне сделать это без твоей помощи. – Джулия упрямо смотрела под ноги. – Ты пять часов провела со мной в самолете, ты не можешь не понять, что я вполне подготовлен к этой встрече.
Лицо Джулии горело. Ее потребность разобраться во всей этой истории самостоятельно оттеснила все другие соображения. Как обычно, она все понимала умом, а не чувствами, несмотря на свой чисто животный страх за Дженни.
– Ты сказала, что я изменился, как и ты сама. Ты что, сейчас пересмотрела свою точку зрения?
Джулия отрицательно покачала головой.
– Доверься мне, – попросил Брэд.
– Я не тебе не доверяю.
– Ты считаешь, она снова сможет надеть на меня узду?
– Она попытается.
– Конечно, попытается. Но я ей не позволю. Доверься мне, – повторил он.
Она подняла на него глаза.
– Ты будешь… осторожен?
– Я умею обращаться со своей матерью лучше, чем кто-либо. Я из нее это вытащу, Джулия.
– Но речь идет о Дженни.
– Знаю. О моей дочери. Джулия снова покраснела.
– Ты забыла, я теперь знаю Дженни. Я был с ней, радовался ей, восторгался ею. Я хочу ее вернуть не только для тебя, но и для себя.
«Что с ним произошло? – дивилась она. – Он так скверно выглядел в самолете, был в таком ужасном настроении». Когда он потерял сознание, ее охватил ужас. Хотя в этом не было ничего удивительного, если