Замбрано замялся.

— Дэн… мэр хочет забрать одного из твоих людей на неделю или чуть дольше. Приехала его приятельница, которую надо покатать по городу.

— Инспектор! Мы уже замучились катать его подружек. Какого черта он не возьмет одного из своих охранников?

— Во-первых, она хочет сначала заехать в Маленькую Италию, где у нее полно друзей, а твой участок ближе всего. Во-вторых, если кого-то из его охранников увидят в «Блуминдейле», когда тот тащит пакеты за дамой, весь мир тотчас узнает, что Красавчик Гарри завел себе новую подружку, — вот тебе и ответ. Говорят, он без ума от этой девушки. Может быть, он даже назначит ее комиссаром.

— Ну и ну. А его жена примет у нее присягу.

Замбрано ухмыльнулся, осушил стакан и подвинул его Мэлоуну.

— Кофе на этот раз не надо.

Мэлоун налил добрую порцию виски и вручил стакан инспектору. Несколько секунд Замбрано изучал темную сверкающую жидкость, потом поднял голову.

— Ты знаешь инспектора Бовена?

— Того, что по связям с землячествами?

— Тот самый. Возможно, он скоро заглянет к тебе, чтобы проверить, как обстоят у тебя дела с общинами, как у тебя с этой стороной работы.

— С чем?

— Последнее дитя, которое выродили конторские крысы в управлении. Они убедили комиссара, что каждое подразделение в ведомстве, включая участковые бригады детективов, должны заниматься этими связями. Предполагается, что ты будешь узнавать о нуждах землячеств и составлять программы для их обеспечения. Операцию назвали «Участие». Бовена назначили офицером связи между управлением и детективами отдела.

— Ну и что мне составлять? Да мои парни так и норовят заставить подать на них жалобу каждую бабу, которая приходит в контору, если она хоть отдаленно смахивает на приличную женщину.

— Напиши обычную ерунду по четыреста сорок пятой форме и покажи Бовену.

— Посмотрите на эту гору бумаг! И они еще хотят добавить мне писанины!

Замбрано пожал плечами.

— Я обрисовал тебе обстановку и сказал, какую почту хотят получать от тебя в управлении. Все, что от тебя требуется, — приукрасить свою работу.

Он залпом прикончил виски и встал.

— Спасибо за гостеприимство. — Подойдя к двери, Замбрано обернулся: — Между прочим, человек в красной ермолке позвонил комиссару и выразил благодарность.

Глава 2

Среда, 10 июня

На следующее утро, в 7.40, сержант Брэди стоял за массивной конторкой 5-го участка, листая сержантский блокнот. Он взглянул на дежурного лейтенанта, начинающего смену с обычных записей в журнале, на настенные часы и, вынув изо рта сигару, положил ее в пепельницу. Время построения второго взвода.

— Какие пожелания, Лу? — спросил Брэди у дежурного лейтенанта.

Тот поднял голову.

— Скажи смене, чтобы избавили меня от своих пуэрто-риканских головоломок. У меня сегодня не то настроение, чтобы выслушивать всякую галиматью. Кстати, Джордж, скажи в секторе «Чарли», чтобы купили мне на обед свиную отбивную.

— Будет сделано, Лу.

Брэди сунул блокнот под мышку и направился в комнату инструктажей, где собралась смена.

— А ну, всем строиться! — гаркнул он, входя.

Второй взвод нехотя, оставив кофе и сигареты, выстроился в две неровные шеренги.

Брэди оглядел подчиненных.

— Внимание, перекличка!

Он выкликал имена, определяя каждому полицейскому участок, сектор, время обеда, давая оперативные задания.

— Повестки пока отложить. Больше двигаться. Обратить внимание на места, где нередки несчастные случаи. Сектор «Адам», следите за грабителями инкассаторов. Сектор «Дэвид», лепите штрафы на машины и штрафуйте нарушителей правил стоянки у здания суда. Судьи жалуются, что им негде поставить машину. Седьмая бригада занимается розыском зеленого «олдсмобила», которым пользовались при совершении убийства. Правый передний бампер смят. Номера Нью-Джерси, справа на ветровом стекле трещины. Сектор «Чарли», лейтенант хочет на обед свиную отбивную. Можете прихватить и «дудочку», к тому времени он совсем иссохнет. — «Дудочкой» называли бутылку из-под содовой, наполненную виски. — Задания ясны?

Две шеренги полицейских стояли молча, тупо глядя перед собой.

— Так, теперь проверка, — буркнул Брэди.

Сержант Брэди отдал Службе сорок лет жизни. Через год — в отставку. И слава Богу. Ему все труднее становилось ладить с новым поколением полицейских. Какая выправка, какой блеск были в старые добрые времена! Производя смотр первой шеренги, он уныло взглянул на маленьких коренастых женщин- полицейских с широкими, как доски объявлений, задами и боками, наплывающими на портупеи. Черные с их проклятыми прическами «афро», на которых с трудом держались форменные фуражки. Пуэрториканцы с их проклятым пушком, как на персике, и сальными бакенбардами. Даже ирландцы прониклись духом вседозволенности и отрастили длинные лохмы, которые опрыскивали лаком, и усы, похожие на велосипедные рули. В раздевалке воняло как в гнусном французском борделе. На весь участок был только один белый с коротко подстриженными волосами, в аккуратно пригнанной форме и сверкающих ботинках — и тот проклятый гомик! Да. Самое время уходить.

Сержант остановился перед женщиной-полицейским, фигура которой напоминала пожарный гидрант.

— Где ваш фонарик?

— Остался в шкафчике, сержант, — тупо ответила она.

— Ах, в шкафчике! А что вы станете делать, если придется ловить преступника в темном подвале? Отлучитесь с дежурства и побежите в раздевалку? Сейчас же идите наверх и заберите фонарик.

Брэди прошелся перед взводом.

— Занять посты!

Вдоль всей Элизабет-стрит стояли радиофицированные машины. В них в ожидании смены сидели патрульные. Наряды пеших патрульных толпились у входа в участок, обсуждая события прошлой ночи. Как только первый полицейский новой смены появился в дверях, патрульные вылезли из машин и зашагали в участок.

Патрульные Джо Велч и его напарник Кармин Росси подошли к своей машине. Велч сел за руль, напарник рядом. Оба засунули дубинки между передним и задним сиденьями, бросили назад записные книжки, фонари положили рядом с собой, конверты с повестками — на приборный щиток.

Велч начал собирать страницы «Дейли ньюс», разбросанные на сиденьях. Росси вытащил из-под сиденья пустые пивные банки и пакеты из-под еды, оставленные ночной сменой. Велч взглянул на указатель бензина.

— Вы обязаны заправиться за час до конца смены, вы, ублюдки! — заорал он вслед торопливо удаляющейся паре ночных патрульных.

Сначала они заправились у 6-го участка, потом заехали к Моше, на угол Кэнэл и Бакстер-стрит, где у кассы их всегда ждал пакет с двумя закрытыми крышками бумажными стаканами кофе (в одном — очень

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату