— Конечно, дорог. И потому не хочется, чтобы полиция в случае чего заподозрила, что я тебя угрохала, чтобы целиком завладеть газетой. — Она закончила писать. — Кстати, забыла тебе сказать, Сэму известно, что страховой полис завещан нам.
— Чем же он тебе угодил, что ты так быстро проболталась?
— Ничем. Ему, наверное, сказал Лео Краун.
— Да что ты говоришь? Неужели и Лео не смог устоять перед нашим блестящим полицейским?
Макси скомкала бумажку, которую писала для Риса, и кинула в него. Тот поймал, не расправляя, сунул в нагрудный карман и ушел.
Оставшись одна, она пододвинула к себе телефон и обратилась к списку упомянутых в номере «Регард» от двадцатого июля. Итак, преподобный Джон Пол Лейтон, который только что пожертвовал две тысячи долларов на приют для бездомных. Вряд ли он был замешан в каком-либо скандале на сексуальной почве, или грозил быть уличенным в растрате благотворительных средств.
Переговорив с ним, Макси узнала, что Д.П. Лейтону уже восемьдесят девять лет и он занимает комнату в доме друга, так как собственной квартиры или дома у него нет. Не успела она поставить звездочку против его фамилии, как дверь отворилась и на пороге показалась крупная мужская фигура.
— Здравствуй, Макси.
— Здравствуй, Мори, — ответила Макси владельцу расположенной по соседству закусочной. — Ты принес нам текст объявлений?
Она кивнула на кресло. Не садясь, он протянул ей противосолнечные очки и отошел в сторону, предоставив ей рассматривать их. Макси узнала оправу.
— Очки Джима. Он что, оставил их у тебя?
Джим любил завтракать у Мори. Туда ходили умеренные и спокойные люди вроде него.
— За несколько дней до…
Макси кивнула, поражаясь, что до сих пор она чувствует комок в горле, когда речь заходит о Джиме. Взяв себя в руки, она спросила:
— Когда это было? В пятницу? В четверг?
— Ну… В тот день, когда выходит газета. Он мне принес экземпляр.
Значит, в четверг, двадцатого.
— Можешь присесть на минутку?
Мори с трудом втиснулся в узкое для него кресло.
— Вообще-то я тороплюсь, — заметил он.
Добродушный гигант Мори по образованию был школьный учитель, однако, повинуясь душевной склонности, он занялся бизнесом, больше всего на свете мечтал о том, чтобы его закусочная заняла достойное место среди самых уважаемых заведений подобного рода.
— Джим завтракал в тот день один? — спросила Макси, продолжая разглядывать очки и размышляя, действительно ли слова 'июль два ноль' имеют отношение к дате выпуска газеты.
Вполне возможно, что в тот четверг произошло что-то другое: Джим кого-то увидел, сделал или сказал то, что имело роковые последствия для него. Мори долго молчал, видимо, припоминая тот день.
— Вроде один. Если только Рис с ним был, не помню.
— А ты не заметил, он с кем-нибудь разговаривал? Может, затеял какой-нибудь спор — с ним это бывало.
Мори снова задумался.
— Ну, разве что с Рисом.
— С Рисом?
— Ну да, насчет того, кому расплачиваться. — Хозяин закусочной застенчиво улыбнулся. — Иногда они так увлекались спором, что, я думаю, они оба забудут заплатить.
Когда Мори ушел, Макси встала, подошла к компьютеру Джима и положила очки перед экраном, завершив этим натюрморт.
К обеду Макси обзвонила и вычеркнула почти всех подозреваемых из своего списка, в конце которого значился Джералд Стэмп, о чьем исчезновении сообщала их газета. Она вспомнила, что миссис Стэмп ей звонила. Кажется, это было в пятницу, за несколько часов до того, как погиб Джим.
Сообщения о том, что следы Джералда Стэмпа обнаружены, до сих пор не было. История была довольно темная, и «Регард» дала бесстрастную объективную информацию о загадочном событии. Вряд ли, конечно, кто-то мог ополчиться против Джима из-за нескольких сухих строчек, где излагались только факты.
Все-таки на всякий случай следует позвонить миссис Стэмп. Чтобы взбодриться, Макси сделала глоток холодного кофе и стала набирать номер Стэмпов.
— Алло! — судя по голосу, женщина или бежала к телефону, или была очень взволнована.
— Миссис Стэмп? Это Макси Барнел.
Молчание. Чувствуя, что ее самолюбию нанесен чувствительный удар, она добавила:
— Из «Ретгард», помните?
— Да, конечно. Очень рада вас слышать. Джералда до сих пор не нашли, а кто-то все время звонит и вешает трубку. К тому же, трезвонят 'Пивные бочки'…
— Пивные бочки?
— Так называется его команда. Они не знают, надо ли искать ему замену. Джералд играет в шары.
— Значит, вам кто-то звонит и молчит?
— Два-три раза в день. Ничего не говорят и вешают трубку.
— Может быть, у вас не в порядке линия? Вы жаловались телефонной компании?
— Конечно, но они говорят, что это не по их вине. И еще заявили, что если я не оплачу в ближайшее время телефонные счета, мне вообще не придется больше ни о чем беспокоиться.
— Но почему они так сказали? — удивилась Макси.
— Оказывается, последние пять или шесть месяцев Джералд не платил по счетам.
Скорее всего, это не имело отношение к убийству Джима, но журналистское чутье подсказало Макси, что эта история стоит того, чтобы ею заняться.
— Миссис Стэмп, если хотите, я могу приехать к вам.
— Ой, правда? Это было бы чудесно, я просто уже дошла. От дочки и зятя никакого толку, лучше бы они уехали на Аляску, как все время грозятся. В общем, приезжайте, я сейчас объясню, как добраться. Мы живем в Денвере, вы помните? Ехать довольно далеко, но ближе, чем до Аляски.
Дослушав бестолковые указания миссис Стэмп, Макси сама нарисовала карту и решила, что, несмотря на трудности, этим все-таки стоит заняться.
11
Грэди поднял трубку только после третьего звонка, потому что сперва он решил дожевать сандвич.
— Да, говорите.
— Ну что, ты взял план участка?
Грэди откашлялся:
— Э-э-э, понимаешь, мам, тут все не так просто.
— В чем дело?
— Земельное управление должно еще… разобраться. Карта пло… — Грэди запнулся, потому что он не умел достаточно убедительно врать.
— Так что с ней?
Резкость Винни, как всегда, заставила его похолодеть.