беспомощности. Но сейчас все изменилось. Сара, позвольте мне помочь вам.

Сара скептически усмехнулась:

— Но чем вы можете мне помочь?

— Как я поняла, леди Бентли выгоняет вас, Поедемте с нами в Макхэм, прямо сейчас.

— Вы хотите предложить мне работу?

— Да. — Конечно, Дафна хотела не предложить ей работу, а просто пригласить к себе домой, как дорогого гостя, но чутье подсказывало ей, что Сара может отказаться от роли человека, которому оказывают милости.

— Но я действительно весьма неловкая служанка, вы сами видели.

Дафна вдруг резко сменила тему разговора:

— У вас правильный выговор, Сара, вы говорите, как образованный человек. Это очень необычно для того, кто… — Дафна замялась, — не имел возможности получить должного образования.

— Я очень много читала. Грамматике меня научил приходский священник, который часто навещал работный дом, и он давал мне книги. Я читала всемирную историю, философию и даже поэзию. — Щеки Сары горделиво зарделись. — Мне очень нравятся Шекспир, Байрон.

Дафна улыбалась, слушая ее, и вдруг нашла ответ на вопрос, заданный Сарой.

— Сара, я хочу, чтобы вы работали у нас учительницей.

— Учительницей?

— Да, учительницей английского языка в Макхэме. Сара, — Дафна горячо пожала ей руку, — Макхэм — это спящее царство. Я пытаюсь разбудить его, но мне нужны помощники. При доме находятся сотни слуг, а у них дети.

— Но разве у вас нет приходской школы?

— Есть, но не все родители согласны отпускать детей так далеко. К тому же они хотят, чтобы с утра они помогали по дому. Мы оборудуем в Макхэме классную комнату и будем учить детей в удобное для них время.

— Но ведь я-не учительница. Чему я смогу их научить?

— Вы знаете больше, чем любая учительница. На собственном примере вы покажете им, как много может достичь человек, стремящийся к знаниям.

Сара внимательно всмотрелась в лицо Дафны:

— Вы это серьезно?

— Конечно. Так вы принимаете мое предложение?

— Но вдруг ваш супруг вовсе не разделяет вашего энтузиазма?

— Насчет этого не волнуйтесь — Он относится к детям так же, как и я. Итак, вы согласны?

В глазах Сары затеплилась надежда:

— Конечно, мне очень хотелось бы попробовать себя на этом поприще. Может быть, у меня получится?

— Конечно, получится, я уверена. — Дафна горячо пожала ей руки.

— Даже не знаю, как вас благодарить.

— Итак, едем. Сейчас же.

Преодолев последние сомнения, Сара сказала:

— Хорошо. — Она захлопнула уже собранный саквояж и подошла к последнему своему сокровищу — старенькой кукле с выцветшими волосами и в потрепанном платьице,

Дафна с улыбкой спросила:

— Вот уже двенадцать лет я ломаю голову: как ее зовут?

— Тильда. Полностью — Матильда. Так звали мою мать.

— Ти-и-ильда, — нараспев повторила Дафна, — какое красивое имя!

— Мама оставила ее вместе со мной на ступенях работного дома. — Голос Сары задрожал. — На следующий день ее нашли… на берегу Темзы.

— Ничего, все худшее уже позади. Пойдем, поможешь мне собрать вещи. В дороге поговорим. Я уже придумала, в какой комнате в Макхэме тебя поселить. Есть у меня одна на примете, с прекрасным видом на сад. Тильде очень понравится. — Дафна обняла Сару за плечи,

— Подождите. « Сара удержала Дафну за руку. — После всего того, что я услышала… поверьте, никто за всю мою жизнь не разговаривал так со мной. Бог свидетель, я хочу пойти с вами больше всего на свете, но не могу.

— Почему? — Дафна недоуменно посмотрела на нее. — Почему вы не можете пойти со мной?

Сара стояла, опустив глаза, не отвечая.

— Сара, скажите мне, в чем дело, ведь вы только что согласились.

— Я не могу отплатить вам ложью за вашу доброту. Дело в том, что… у меня будет ребенок, и поэтому я не смею принять ваше предложение. Доставлять вам лишние хлопоты из-за того, что я беременна… А потом еще с младенцем на руках — это было бы нечестно с моей стороны.

После долгой паузы Дафна спросила:

— А кто отец ребенка?

Сара гордо вскинула подбородок.

— Я сразу сказала Джеймсу, что, если будет ребенок, я обязательно сохраню его и выращу, чего бы это ни стоило, Не потому, что он — ребенок Джеймса, а потому, что я знаю, что чувствует покинутый ребенок. Я не расстанусь с ним. Надеюсь, вы поймете и простите меня.

— Я понимаю тебя, — на глаза Дафны навернулись слезы, — и, может быть, лучше, чем ты думаешь. Ну так

что, все вещи собраны?

Сара удивленно посмотрела на Дафну:

— Так вы не изменили решения?

— Напротив, я лишний раз убедилась, что сделала правильный выбор. .Человек, который так предан детям и с такой теплотой говорит о них, — лучший учитель. Итак, — Дафна подхватила саквояж Сары, — пойдем, мой муж уже, наверное, давно ждет нас.

Ожидая жену, Пирс в нетерпении расхаживал перед каретой. Иногда он останавливался и внимательно осматривал и запоминал последние детали: как расположены окна, в какие комнаты они ведут, как незаметно пробраться по саду под тенистыми деревьями. Мог ли глупый Бентли предполагать, что его хвастливые заверения явятся последней каплей, переполнившей чашу терпения Пирса? И что стрелка весов, долго колебавшаяся между герцогом Макхэмом и Тин Кэпом, уверенно укажет на последнего? «Черт подери, я проучу этого наглого болтуна. Я выпотрошу весь его дом, со всеми его хитрыми замками и бдительными сторожами. Ты хочешь, чтобы Тин Кэп пришел к тебе? Хорошо, он придет а поставит оловянную чашу прямо тебе на лоб. Или нет, засунет ее прямо в твою хвастливую глотку. Посмотрим, что ты скажешь тогда». Все разумные доводы, заставлявшие Пирса колебаться, были напрочь забыты. Он и сам не заметил, как сменил важную поступь герцога Макхэма на бесшумную походку Тин Кэпа. К моменту, когда Дафна и Сара вышли из дома, план был уже готов.

Дафна, улыбаясь, подошла к мужу.

— Пирс, это Сара Кук. Я только что уговорила ее стать учительницей в Макхэме. Сара, мой муж Пирс Торнтон, — глаза ее озорно блеснули, — знаменитый герцог Макхэм.

— Знаменитый? — Пирс усмехнулся. — Когда же я успел прославиться?

— Когда в одночасье превратился в герцога. Ты до сих пор служишь предметом слухов и пересудов не только в свете. Даже Сара про тебя кое-что слышала.

— Весьма польщен. — Пирс помог дамам усесться в карету и легко вскочил в нее сам. — В Макхэм! — громко крикнул он кучеру. — И побыстрее!

Выехав за массивные стальные ворота поместья Бентли, карета, плавно покачиваясь, покатила к Макхэму. Дафна успокаивающе пожала руку Сары.

— Все позади, вас ждет новая жизнь, вот увидите. — Многозначительно взглянув на Пирса и незаметно подмигнув, она продолжала; — Завтра же с утра составим расписание уроков и на следующей неделе уже сможем приступить к занятиям.

Пирс кивнул с таким видом, как будто это вовсе не было для него новостью.

Сара неуверенно сказала:

— Я думаю, что его светлость должен знать: я никогда не работала учительницей, это совершенно новое для меня дело.

— Если моя жена считает, что вы можете обучать детей, значит, так оно и есть. Она уже не раз демонстрировала свою замечательную интуицию. — Слегка поклонившись дамам, он вдруг спросил: — Я надеюсь, леди не будет возражать, если мы заедем на минутку в Веллингборо?

— Конечно, нет, — сразу согласилась Дафна, но Пирса не обманул ее спокойный тон — он достаточно хорошо знал свою жену, интуицию которой столько раз восхвалял. Поэтому он поспешил добавить:

— Мне надо собрать кое-какие важные бумаги для встречи в Лондоне на следующей неделе. Это займет совсем немного времени.

— Конечно, — согласилась Дафна, — нам с Сарой есть о чем поговорить.

Дамы продолжили свою беседу, а Пирс молча откинулся на сиденье и прикрыл глаза, сделав вид, что задремал. Но едва карета подкатила к его домику в Веллингборо, он выпрыгнул из нее, бросив на ходу:

— Я на минутку.

В доме было темно, и Пирс зажег свечу. Странно, как холодно и неуютно сразу становится в доме, покинутом хозяевами, размышлял он, направляясь в гостиную. Он был собран, движения его были быстры и точны. Поставив свечку на пол, он подошел к камину, отодвинул третий справа кирпич, осторожно просунул руку в тайник и извлек оттуда жемчужину графа Селберта из Мэнсфилда. Положив ее в карман, он снова сунул руку в тайник и достал оттуда черную маску — знаменитую черную маску Тин Кэпа. Положив ее также в карман, он задвинул кирпич на место и, убедившись, что не осталось никаких следов, взял со стола первую попавшуюся папку с бумагами, погасил свечу и вышел..

Сидя в гостиной и потягивая бренди, Пирс задумчиво смотрел в окно — Хорошо, что Дафна занята сейчас Сарой, показывает ей комнату, есть время подумать. Так, первым делом отправить письмо Холлингсби, чтобы он подготовил завтра встречу с адвокатом для начала бракоразводного процесса маркизы. Это будет предлог для того, чтобы выехать завтра в Лондон. Он скажет Дафне, что должен уехать ранним утром, и поэтому не станет ее будить. Стало быть, неприступную крепость Бентли он навестит сегодня ночью. Оттуда прямиком в Лондон, сначала к Томпсону, а потом в работный дом в Ист-Энде — До зари он должен управиться.

Закончив необходимые приготовления, Пирс поднялся к себе в спальню. Надо поспать хоть немного — предстоит трудная ночь. Открыв дверь, он разделся, подошел к кровати и невольно вздрогнул: его ждала Дафна! Пирс улыбнулся.

— Дафна! — Он скользнул, под одеяло и прижался к ее теплому телу.

— Да, дорогой, хочу быть с тобой.

— Вижу. — Он сразу начал ласкать ее,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату