Мы вернулись в спальню. Мелисса казалась притихшей.
Майло спросил:
— Где у нее лежат банковские книжки и денежные документы?
— Я не знаю, не уверена, держит ли она их здесь.
— Почему нет?
— Ее банковские дела ведет мистер Энгер из «Ферст фидьюшиери траст». Он президент банка. Его отец знал моего.
— Энгер, — повторил Майло, записывая. — Знаете номер телефона на память?
— Нет. Банк находится на бульваре Кэткарта, всего в нескольких кварталах от того места, где вы сворачиваете, когда едете сюда.
— Не скажете ли, сколько у нее там счетов и какие?
— Не имею ни малейшего представления. У меня там два — мой счет, которым банк управляет по доверенности, и еще один, которым я пользуюсь для текущих расчетов. — Она многозначительно помолчала. — Так хотел папа.
— А ваш отчим? Где у него счет?
— Понятия не имею. — Она принялась разминать руки.
— Нет оснований думать, что у него какие-то финансовые затруднения?
— Откуда мне знать?
— А что за рестораны он содержит?
— Бифштексы и пиво.
— На ваш взгляд, дела у него идут хорошо?
— Довольно неплохо. У него подают много сортов импортного пива. В Сан-Лабрадоре это считается экзотикой.
— Кстати, о пиве. Я бы выпил что-нибудь — сока или содовой. Со льдом. Здесь наверху найдется холодильник с чем-нибудь таким?
Она кивнула.
— В конце коридора есть кухня для обслуживающего персонала. Я могу принести вам что-нибудь оттуда. А вам, доктор Делавэр?
— Да, пожалуйста.
— Кока-колы, — уточнил Майло.
Я сказал, что выпью того же, что и он.
— Значит, две кока-колы. — Она осталась на месте.
— Что-нибудь не так? — спросил Майло.
— Вы здесь уже закончили?
Он еще раз огляделся.
— Да, конечно.
Мы прошли через гостиную и вышли в коридор. Мелисса закрыла дверь и сказала:
— Две кока-колы. Я быстро.
Когда она ушла, я спросил:
— И что же ты думаешь?
— Что думаю? Думаю, что и в самом деле на деньги счастья не купишь, братец. Эта комната, — он показал большим пальцем через плечо на дверь, — дьявольски похожа на номер в гостинице. Она как будто прилетела на «Конкорде», распаковала вещи и отправилась осматривать достопримечательности. Как, черт побери, она могла вот так
— Читала и повышала мышечный тонус.
— Ну да, — сказал он. — Читала книги о путешествиях. Это как дурацкая шутка. Юмор в представлении какого-нибудь режиссера, ставящего фильмы ужасов.
Я промолчал.
— Что? Думаешь, я потерял способность к состраданию?
— Ты же говоришь о ней в прошедшем времени.
— Сделай одолжение, не интерпретируй. Я ведь не говорю, что она мертва, просто ее здесь нет. Нутром чую, что она уже какое-то время планировала упорхнуть из клетки и наконец набралась храбрости это сделать. Наверно, жмет сейчас на своем «роллсе» на всю катушку по шоссе N 66, стекла опущены, и распевает во все горло.
— Не знаю, — возразил я. — Я как-то не представляю себе, чтобы она бросила Мелиссу на произвол судьбы.
Он коротко и жестко засмеялся.
— Алекс, я знаю, она твоя пациентка, и ты явно ей симпатизируешь, но, судя по тому, что я видел, девчонка
Я сказал:
— Она славная девчушка, Майло. Исчезла ее мать. Неужели нельзя, по-твоему, относиться к ней сейчас помягче?
— Можно подумать, она была паинькой до исчезновения матери. Ты же сам говорил — вчера она закатила ей истерику и убежала из дому.
— Ладно. Да, у нее бывают срывы. Но мать ее любила. Они очень близки между собой. Я просто не представляю, чтобы она сбежала.
— Не хочу никого обидеть, Алекс. Но насколько хорошо ты на самом деле знаешь эту даму? Ты видел ее один раз.
Она — бывшая актриса. А относительно их близости между собой подумай вот о чем: она никогда не кричала на девчонку. Ни разу за все восемнадцать лет? Каким бы хорошим ни был ребенок, время от времени на него приходится покрикивать, верно? Эта леди, должно быть, сидела на пороховой бочке. Злость на то, что сделал ей Макклоски. Горе от потери мужа Раздражение от того, что проблемы держат ее взаперти. Это даже не бочка, а бочища, верно? И именно ссора с девчонкой подпалила в конце концов фитиль. Дочка опять дала волю языку, и на этот раз чаша терпения матери переполнилась. Она долго прождала ее, но та не вернулась, и она сказала: а пошли вы все туда-то, и сколько можно сидеть и читать про все эти дальние страны, надо поехать и посмотреть на них.
Я сказал:
— Предположим, что ты прав. Как думаешь — она вернется или нет?
— Вероятно, да. Она ничего с собой не взяла. Хотя кто знает?
— И что же будем делать дальше? Еще что-нибудь для отвода глаз?
— Не
Он покачал головой.
— Ты только послушай, что я говорю. Вибрации. Флюиды. Такое может нести какой-нибудь болван из «Нью эйдж».
— Нет, — сказал я. — Я это тоже почувствовал. Вчера, когда я был здесь, дом напомнил мне пустой отель.
Он завращал глазами, состроил гримасу в подражание карнавальной маске накануне Дня всех святых, скрючил пальцы в когти и стал царапать воздух.
— Мотель «Рр-р-ич», — прорычал он. — Туда въезжают, но оттуда не выезжают.