и кислым дыханием. В складке кожи у носа я увидел созревший красный прыщ.
Человек выпрямился. Сегодня на Уилсоне Тенни опять была майка, только зеленая и с надписью «Illinois Arts Festival».
– Он пришел в себя.
– Быстро очухался, – послышался еще один голос.
– Хорошая форма, – отозвался Тенни. – Вот что значит вести добродетельную жизнь.
Лицо его сдвинулось куда-то вправо и пропало. Зато появилось новое: свежевыбритое, с гладкой загорелой кожей.
Скрестив на груди руки и поблескивая стеклами очков, на меня с интересом смотрел Уэс Бейкер. Из-под закатанных рукавов отлично выглаженной кремовой рубашки виднелись крепкие бронзовые мускулы. Взгляду была доступна только верхняя часть его тела.
В правой руке он держал наполненный прозрачной жидкостью небольшой шприц для подкожных инъекций.
– Хлорид калия? – произнес я для микрофона, но опять неудачно.
– Речь вернется через несколько минут, – сообщил Бейкер. – Дайте вашей центральной нервной системе время адаптироваться к новым условиям.
Откуда-то послышался грубый и хриплый смех. Тенни.
– Хлорид калия. – Мне показалось, что на этот раз вышло куда лучше.
– Не желаете расслабиться? Вы явно из породы упрямцев. К тому же, судя по тому, что я успел разузнать, у вас блестящий ум. Какой позор, что нам не представился случай обсудить вопросы мироздания.
Можно хоть сейчас, не только подумал, но и попытался сказать я, однако вылетевшие изо рта звуки были все еще нечленораздельными. Где же Майло с Даниэлом?
Записывают разговор на пленку в качестве доказательства? Но... эти двое меня уже не отпустят, они готовы...
– Видишь, как умиротворенно он выгладит, Уилли? Мы создали новый шедевр.
Тенни приблизился. Лицо его было злым, зато Бейкер улыбался.
– Над Зиной... – с трудом, но все же наконец внятно проговорил я, – поработала рука мастера. Почти совершенство. Гойя...
– Приятно общаться со знатоком.
– Придали позу... как Айрит, как Латвинии и...
– Вся ее жизнь была позой, – бросил Тенни.
– Удушение... без нежности?
Тенни хмуро взглянул на Бейкера.
– Зачем было убивать и ее? – Хвала Создателю, язык во рту сократился до нормального размера.
– А почему бы нет? – Бейкер склонился ко мне и задумчиво почесал щеку.
– Она же была... вашим сторонником.
Бейкер строго поднял вверх указательный палец. По-профессорски. Я вспомнил, как Майло рассказывал о его любви читать лекции. Пусть говорит, пусть все будет на пленке.
– Она была
Тенни захохотал, вытирая пальцем уголки глаз.
– Зина, – проговорил он, – ушла от нас полной до краев. – Правая рука его легла на молнию брюк.
Бейкер стоял с лицом уставшего, но терпеливого родителя.
– Это ужасно, Уилли. – Он мягко улыбнулся. – Может быть, мои слова больно ударят по вашему самолюбию, но в сексе она была неразборчива, как курица. Обыкновенная деревенская курица. – Голова повернулась к Тенни. – Помнишь ее девиз?
– Ку-ка-ре-ку! – пропел тот. – Петушок сойдет любой!
– Наживка, – сказал я. – Для Понсико, меня, для... других?
– Наживка, – согласился Бейкер. – Вам приходилось ловить рыбу на мушку?
– Нет.
– Восхитительное занятие. Свежий воздух, прозрачная вода, насаживаешь мушку на крючок... К сожалению, даже лучших из них после нескольких поклевок приходится заменять.
– Малькольм Понсико – он что, потерял энтузи...
– Ему не хватило убежденности, – вмешался Тенни. – Оказался безвольным пескарем, если хотите. Мы очень скоро поняли, откуда тянет гнилой рыбой.
– Уилли, – с упреком в голосе обратился к нему Бейкер, – доктор Алекс может подтвердить, что избыточное и неуместное употребление в речи каламбуров является одним из симптомов душевного расстройства. Не так ли, доктор?
– Так. – Слово выговорилось без всяких затруднений и прозвучало музыкой, по крайней мере, в моих