волосы, нечесаная борода, потрепанная одежда. Луна наполовину освещала его лицо.
— Руки на голову!
Тощие руки поспешно взлетели к затылку.
— Повернись и иди ко мне. Подойди вплотную к калитке.
Человек сказал:
— Да ладно, я знаю порядки.
Когда Майло наручниками прикрепил его к проволочной ограде, неизвестный заметил:
— А я думал, вы хотите, чтобы я отсюда вылез. Раз я попал сюда, то могу и обратно.
Майло повернулся к сержанту:
— Там где-то должен быть ручной контроль. Есть люди в хорошей форме?
— Кто-нибудь ощущает себя Тарзаном? — спросил сержант.
Отозвалась низенькая плотная женщина:
— Я когда-то занималась гимнастикой.
— Тогда попытайся, Кили.
После пары неудачных попыток Кили укрепилась на заборе и через несколько секунд уже перелезла через него.
— Вот она, эта кнопка!
Майло повернулся к человеку в наручниках:
— Слушай меня внимательно. Калитка сейчас распахнется, не паникуй и двигайся вместе с ней.
— Я никогда не паникую, — ответил мужчина.
— Хладнокровный ты наш!
— Не без того…
Человека отцепили от калитки и снова надели на него наручники. Он молча смотрел в пространство.
Майло отпустил остальных полицейских и сел рядом с ним на обочину.
— Наконец-то мы с тобой встретились, Брэдли.
Брэдли Майсонетте повесил голову.
— Пришел навестить своего старого друга Уилла? Любопытный способ наносить визиты.
— Вы меня знаете? — удивился Майсонетте. — А я вас никогда не видел.
— Мы вас искали, сэр.
Майсонетте даже вздрогнул от такого уважительного обращения, потом улыбнулся:
— Вам пришлось повозиться.
— С чем тебя и поздравляю. Поговорим?
— Как вы это делали? — спросил Майсонетте. — В смысле искали меня. Что вы для этого делали? Я же был на виду, прекрасно жил на Четвертой улице.
— Палаточный городок?
Брэдли улыбнулся, показав гнилые зубы:
— Мы его называем «Окраина на обочине». Я там бываю постоянно, достаточно просто прийти и спросить. А если показать денежку, меня там любой наркоман продаст.
Говорил он мягко и чисто. Конечно, одет в лохмотья, но по телефону его можно было принять за культурного человека.
— Наблюдающий за тобой офицер знает, где ты сшиваешься? — спросил Майло.
Майсонетте расхохотался:
— Кто он такой? Никогда в глаза не видел.
Мы привезли задержанного в голливудский участок.
— Какие обвинения? — спросил он.
— Ну, не задумываясь можно назвать проникновение на чужую собственность, попытку ограбления и сопротивление при аресте. Если немного подумать, можно добавить еще кое-что.
— Мелочи, я надеюсь?
— И это не обязательно, если ты с нами поговоришь.
— Вот так просто, да?
— Почему бы и нет?
— Потому что никогда ничего не бывает просто.
Майсонетте оказался в той же комнате, где сидела Таша и где тогда пахло цветочными духами и лосьоном. От него же исходил резкий запах немытого тела, которым мы имели возможность насладиться во время совместной поездки в машине.
Он втянул воздух и нахмурился, как будто впервые почувствовал, как от него несет.
Майло предложил ему попить.
— Я бы предпочел бифштекс, — отозвался тот. — Филе миньон, с кровью внутри, но поджаренный снаружи, с жареным луком. А для начала — салат «Цезарь», побольше майонеза и красное вино. Да, французскому я предпочитаю калифорнийское.
— Давай помогай нам, Брэдли, и тогда я закажу тебе икру.
— Ненавижу эту гадость! Пахнет как у грязнули между ног.
— Часто приходилось отказываться и оттого, и от другого?
Майсонетте улыбнулся.
— Почему ты пытался забраться в логово Уилсона Гуда?
— Никто никуда не пытался забраться.
При ярком свете кожа Майсонетте казалась серой, в шрамах и пятнах. Покрасневшие глаза, тяжелые веки. Всего тридцать один год, но выглядел он ровесником своего отца. Грубые татуировки на руках не могли скрыть изуродованных вен.
— Тогда что ты здесь делал? — спросил Майло.
— Хотел увидеть Уилла.
— Зачем?
— Он мне позвонил.
— Когда?
— На прошлой неделе.
— У тебя есть телефон?
— Я держу связь, — уклончиво ответил Майсонетте. — Он послал свою подружку на Четвертую улицу, и она меня пригласила. Сказала, нам с Уиллом надо поговорить.
— О чем?
— Она не сказала.
— Но ты все равно пришел.
— Через неделю.
— Ей ничего не надо было объяснять, — заявил Майло. — Ты и так все знал.
По глазам Майсонетте было видно, что он размышляет, не начать ли протестовать. Потом сказал:
— Какого черта! — и медленно, устало кивнул.
— Так о чем? — спросил Майло.
— О Туане, — сказал Майсонетте. — Между мной и Уиллом только это.
— Гуд хотел поговорить об Антуане Беверли?
— Как раз наоборот. Его подружка сказала, что он хочет договориться, чтобы мы молчали. Что он все объяснит, когда я приду.
— Что за подружка?
— Белая девушка, веснушки, называет себя Энди.
— Это его жена, — сказал я.
Майсонетте ухмыльнулся:
— Вы верите всему, что слышите?