– Нет, спасибо, нам тут хорошо, – вежливо отказалась Холли.
Сьюзан бросила взгляд на игру.
– Вы сами это придумали? – воскликнула она. – Какие молодцы! Может, расскажите поподробнее?
Сьюзан присела на корточки, слушая объяснения подруг.
– А это что означает? – Она указала на квадрат с надписью «Игрок применил прием «Миранда» и был немедленно обнаружен. Пропускает ход».
– Миранда – моя подруга, – объяснила Холли. – Она любила всякий маскарад, а когда мы играли в прятки, то отыскивала укрытия, где ее немедленно обнаруживали.
Объяснение, казалось, удовлетворило хозяйку дома, и Холли не стала вдаваться в дальнейшие подробности. Миранда Хант и Питер Гамильтон были лондонскими друзьями Холли. В те годы они называли себя Юными детективами и пережили немало приключений задолго до того, как семья Холли переехала в Йоркшир, и Холли основала там Детективный клуб.
Сейчас не стоило рассказывать Сьюзан о своих увлечениях разными загадочными происшествиями. Лучше дождаться, когда они разгадают тайну оружейной комнаты, а после этого отыщут украденный меч.
– А что, у полиции появились какие-нибудь подозрения? – поинтересовалась Белинда.
– Они пришли к выводу, что кому-то удалось перехитрить сигнализацию, – вздохнула Сьюзан. – Полицейские очень долго беседовали со стариной Томом. Бедняга! – Она покачала головой. – Думаю, ему сейчас еще тяжелее, чем мне. Кража, по-видимому, случилась прошлой ночью. – Она поднялась. – Но полиция все-таки надеется отыскать меч.
Сьюзан, казалось, забыла о заявлении Холли о том, что она видела меч за пять минут до того, как Том обнаружил кражу.
– Так вы теперь отмените детский маскарад? – поинтересовалась Трейси.
– Нет, – покачала головой Сьюзан. – Конечно, это немного уменьшит нашу радость от его проведения, но я уже позвонила Джону, и он считает, что маскарад отменять не стоит. – Она грустно улыбнулась. – Правда, я пока еще не позвонила в музей. Один бог ведает, что они скажут, узнав о случившемся.
– Мы можем вам чем-нибудь помочь? – сочувственно спросила Холли.
– Едва ли. Впрочем, спасибо, что предложили, – вздохнула Сьюзан. – Постарайтесь только не задевать Люси. Я понимаю, почему вы с ней не поладили, но на самом деле она не такая уж и плохая. У нее добрая душа.
– Мне что-то не хочется рассказывать Сьюзан о проделках Люси, – вполголоса произнесла Холли, когда она вышла из комнаты.
– Тем не менее придется это сделать, – твердо заявила Белинда.
– Понимаю. – Холли грустно покачала головой.
Сьюзан вернулась минуты через три. В руках она несла маленький деревянный ящичек.
– Вы так любите разные игры и головоломки, – произнесла она. – Вот я и подумала, что эта вещь займет вас на некоторое время.
Она передала ящичек Белинде. Сантиметров тридцать в длину и десять в высоту и ширину, он был весь покрыт резьбой и инкрустациями.
– Какая прелесть! – воскликнула Белинда, с интересом рассматривая поделку. – Для чего он предназначен? – Она поискала замок, но не нашла. – А как он открывается?
– В этом и вся соль, – улыбнулась Сьюзан. – Это китайская шкатулка, и открыть ее можно лишь одним способом.
– Каким? – заглянула через плечо подруги Трейси.
– А вот этого я вам не скажу, – покачала головой Сьюзан. – Вы должны сами догадаться. Иначе будет неинтересно.
– Она и в самом деле из Китая? – наклонившись, спросила Холли, любуясь затейливым узором.
– Не совсем, – призналась Сьюзан. – Ее сделал Том. У него очень ловко получаются подобные вещи. Итак, вперед! Разгадывайте тайну шкатулки, а я пойду звонить в музей. Поставлю их в известность о случившемся.
Девочки долго и безуспешно возились со шкатулкой. Что бы на ни было, Том блестяще справился со своей задачей и надежно замаскировал замок. Приближалось время обеда, и девочки поняли, что им придется оставить оружейную комнату без присмотра. Холли опасалась, что, как только они уйдут в столовую, Люси явится сюда, чтобы выпустить своего сообщника, и тогда они спрячут меч где-нибудь в другом месте, где его никогда не смогут отыскать члены Детективного клуба.
– Постойте-ка! – воскликнула Белинда. – Мне кое-что пришло в голову.
Она выбежала из комнаты и через несколько минут вернулась с двумя полосками медицинского пластыря и с длинной ниткой.
– Мама всегда заставляет меня брать с собой пластырь. На всякий случай, – объяснила Белинда. – А еще следит, чтобы я никуда не уезжала без иголки с ниткой. А вдруг понадобится пришить оторвавшуюся пуговицу. – Она усмехнулась. – Вот они мне наконец-то пригодились.
– Зачем они тебе? – не поняла Трейси.
– Не понимаешь? – продолжала усмехаться Белинда. – Мы ведь не можем сидеть тут весь вечер. А так будем хотя бы знать, если тут кто-нибудь пройдет. – Она взглянула на подруг. – Все-таки это лучше, чем ничего. Верно?
Белинда нырнула в камин и укрепила нитку в самом низу боковой стенки так, чтобы пластыри были незаметны.
– Порядок, – удовлетворенно произнесла она. – Если кто-то войдет в потайной ход или выйдет из него, нитка окажется сорванной.
– Тогда мы будем по крайней мере знать точно, что вход расположен именно тут, – добавила Трейси.
– Но я это знаю наверняка, – возразила Белинда.
– Этого недостаточно, – заметила Холли. – Мы должны доказать это другим.
Установив свою «сигнализацию», девочки вышли из оружейной комнаты и отправились по своим комнатам, чтобы привести себя в порядок к обеду. Правда, членов Детективного клуба угнетала мысль о том, что хотя они и установили «сигнализацию», которая покажет им, пользовался ли кто-нибудь потайным ходом, однако они бессильны доказать, что Люси замешана в краже, а также проследить, куда злоумышленники спрячут украденную реликвию.
Люси нигде не было видно, но их тревога несколько утихла, когда Трейси заметила, что возле дома нет ее спортивного автомобиля. Вероятно, вздорная девица куда-то уехала.
– Ну что, сумели открыть шкатулку? – поинтересовалась за обедом Сьюзан.
– По-моему, это невозможно, – убежденно заявила Трейси.
– Нет, ты не права. Она открывается. – Сьюзан отложила в сторону нож и вилку. – Дайте-ка мне ее на минутку.
Белинда протянула ей шкатулку. После нескольких быстрых и незаметных манипуляций крышка откинулась сама собой.
Холли разинула от изумления рот.
– Как вам это удалось?
– На самом деле все очень просто, – улыбнулась Сьюзан, глядя на девочек, которые, вытянув шеи, как завороженные смотрели на ее руки. – Весь фокус в том, чтобы выполнить одновременно два различных движения. Поодиночке ни одно из них не сработает. Я же говорила, что Том у нас большой умелец. – Ее взгляд устремился куда-то вдаль. – Хотелось бы, чтобы его сын пошел в него. – Она тряхнула головой, словно отгоняя беспокойные мысли.
– Мне очень жаль, что у нас с Люси возник конфликт, – извиняющимся тоном произнесла Холли.
– Давайте не вспоминать об этом, – мягко сказала Сьюзан. – Со временем все забудется. Ты просто в чем-то ошиблась и с самого начала заморочила себе голову. Не стоит портить оставшиеся дни.
После обеда девочки помогли Сьюзан убрать посуду, а затем заглянули в оружейную комнату. «Сигнализация» осталась нетронутой.