ее, ладно?

— Мы просто поговорим с ней, — успокоила ее Холли, и они осторожно двинулись к деревьям. Холли показала на корму катера и прило­жила палец к губам.

Подходя к подругам, Холли оглянулась. Ми­ранда и Белинда следили, как они с Трейси спус­каются с носовой части катера, а сзади она уви­дела Питера и своего отца, склонивших головы над смотровым люком.

— Ладно, — кивнула Трейси. — Куда идти? Холли показала направо.

— Я точно видела, как она пошла этим пу­тем, — ответила она.

Они пробирались сквозь деревья и кусты.

— Как по-твоему, что она задумала? — спро­сила Трейси. — Ты очень уверенно говорила там, что вряд ли она сделала что-нибудь плохое. А это все как понимать? Вымышленные имена, липовые увечья и все такое?

— Не знаю, — вздохнула Холли. — Но я кое-что скажу тебе. Последнее, что она сказала мне, уходя с катера, было: «Пожелай мне удачи»,

— Она странная, это верно, — согласилась Трейси, отодвигая в сторону гибкую ветку, чтобы Холли могла пройти. — По мне, так она со­всем рехнулась.

Холли покачала головой.

— Нет, она не рехнулась, — возразила она. — Она напугана. И я думаю, она отправилась по очень опасному делу.

Они шли между деревьев еще несколько ми­нут. Странной девочки видно не было. Холли уже подумала, что им лучше возвратиться, ког­да Трейси тихо свистнула и схватила ее за ру­кав.

— Только посмотри, — сказала Трейси, уводя Холли в сторону. — Какое ужасное место!

Холли оказалась перед высоким проволоч­ным ограждением около огромного промышлен­ного комплекса. Было видно главное здание из стали и темного стекла и целый ряд зданий по­меньше, вероятно мастерских. Метрах в двадца­ти от ограждения находился ряд низких зданий с рифлеными железными крышами. Высоко на впечатляющем главном здании висела длинная подсвеченная вывеска: «ХИМИЧЕСКИЕ ПРЕ­ПАРАТЫ „КОММОДОР“».

Место было на удивление тихое. Глядя через ограждение, Холли и Трейси не заметили ни одного человека, хотя в нескольких окнах глав­ного корпуса горел свет.

— Я видела все на карте, — сказала Хол­ли. — Там было помечено, что это промышленное предприятие. Дорога в Мэксфилд проходит дальше. Вот поэтому я посчитала странным, что Александра пошла сюда. — Холли жестом охва­тила широкое огороженное пространство. — Ей не было смысла идти сюда, если она хотела вый­ти на дорогу.

— А на карте есть что-нибудь еще поблизос­ти? — спросила Трейси.

— Нет, — ответила Холли. — И канал, и до­рога ведут в Мэксфилд, но, кроме этого места, на карте ничего не было на большом расстоя­нии.

— Сколько еще ты отводишь на это дело? — спросила Трейси, глядя на часы. — Мы уже от­сутствуем десять минут, а ведь сказали, что по­ищем ее всего пять минут.

— Еще минутку, — попросила Холли. — А потом пойдем обратно.

Они прошли вдоль ограды, пробираясь сквозь кустарник и ожидая увидеть или услышать пропавшую девочку.

— Эй, — выдохнула Холли, хватая Трейси за руку и останавливая ее. — Ш-ш-ш. Смотри!

— Это она, — прошептала Трейси. — Что это она делает?

Девочка находилась метрах в десяти от них. Они отчетливо видели ее рваные джинсы, чер­ную кожаную куртку и бейсболку. Она присела около ограждения, вцепившись пальцами в сетку, и внимательно смотрела на производствен­ные здания.

Подруги затаили дыхание. Странная девчон­ка вытащила из кармана куртки плоскогубцы и медленно и сосредоточенно стала прорезать себе дорогу сквозь колючую проволоку.

Глава VI

ЗЛОВЕЩИЕ ГОСТИ

— Как дела? — крикнула Белинда. Она прошла по крыше катера и присела на его корме.

— Не спрашивай! — откликнулся мистер Адамс.

Белинда подавила улыбку при виде мистера Адамса и Питера, которые вдвоем отчаянно про­должали возиться с мотором, выставив ноги и засунув головы в квадратный люк.

— Может быть, разорвалась эластичная ре­зинка? — предположила она.

— Что? — спросил Питер.

— Эластичная резинка, — повторила Белин­да. — Знаешь, как у игрушечных корабликов, чтобы заводить им пропеллер.

— Белинда, что же ты… Ой! Осторожнее, Питер! — Мистер Адамс захлебнулся, когда струя черной жидкости попала ему прямо в лицо.

— О господи! Извините, мистер Адамс, — пробормотал, задыхаясь, Питер. — У меня вы­скочило из рук.

Мистер Адамс сел, вытирая лицо двумя за­масленными руками и выплевывая что-то лип­кое и черное. Его лицо покрылось полосами, как у зебры, тоненькие струйки черной липкой грязи стекали по шее за воротник.

На черном лице сверкали белки глаз. Питер съежился и наморщил лоб в предвкушении взры­ва гнева.

— Фу! Какая же это гадость на вкус! — вы­дохнул мистер Адамс.

Белинда не смогла сдержать смех. Он рвался из нее, когда она присела на крыше, зажав обеи­ми руками рот.

Мистер Адамс сердито посмотрел на нее.

— Не знаю, что тут смешного, мисс Хейес! — воскликнул он. — Я лучше пойду и отмо­юсь. — Он поднялся. — О боже! Оно течет мне под одежду. Мне нужно принять душ. — Он по­смотрел на Питера. — Больше не пытайся под­править, хороню? Мы решим, что делать даль­ше, когда я выйду из душа.

Мистер Адамс спустился по ступенькам в катер.

— Веселенькая шутка, Питер, — похвалила Белинда. — А что ты сделаешь на бис? Пото­пишь фрегат?

— Это вышло случайно, — виновато поту­пился Питер. — И где ты тут видишь фрегат?

Белинда соскочила с крыши.

— По правде говоря, — сказала она, огляды­ваясь на двери, чтобы убедиться, что мистер Адамс не слышит, — я рада, что мы с тобой ос­тались одни. Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тут такое…

— Неужели? — удивился Питер. — Что же?

— Ага! — воскликнула Белинда, поднимая палец. — Вот это-то и интересует всех нас.

* * *

Миранда сидела на носу и смотрела на дере­вья в надежде увидеть, как возвращаются Холли и Трейси. То и дело она поглядывала на ча­сы. Прошло десять минут, но подруг все еще не было видно.

Белинда пошла назад посмотреть, как идут дела у мистера Адамса и Питера с мотором. По­скольку оба они долго молчали, Миранда поня­ла, что дела идут не слишком хорошо.

Миранда услышала повышенные голоса, до­носящиеся сзади, и заливистый смех Белинды. Что бы там ни происходило, похоже, они весе­лились.

— Давай же, Холли, — прошептала Миран­да, снова глядя на часы. — Почему ты застряла?

Миранда вглядывалась в деревья, осознавая, как ночные тени ложатся на стволы и садятся на ветви. Канал полностью затих, его поверхность была похожа на зелено-коричневую шел­ковую ткань.

Немного впереди Миранда услышала мягкий шлепающий звук и увидела рябь, растекающую­ся от берега вокруг маленького темного центра активности.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату