— Файеруид, — повторил он.

— Что это значит? — спросила Миранда. Кивнув, Джордж Кастеллан бросил взгляд

на охранников.

— Они ничего не знают, — констатировал он. Его терпение лопнуло. — Дьявольщина! — закричал он. — Где эта девчонка Сент-Клер?

На столе зазвонил телефон. Джордж Кастел­лан схватил трубку, несколько секунд молча слу­ шал.

— Я сейчас спущусь, — сказал он, швырнул трубку на рычаг и посмотрел на охранников. — Пошли со мной, — приказал он, быстро направ­ляясь к двери.

— А с ними как быть? — спросил один из охранников.

— Заприте их здесь, — распорядился Джордж Кастеллан. — Они ничего не сделают за не­сколько минут.

Дверь кабинета захлопнулась за тремя муж­чинами, лязгнул ключ, поворачиваемый в замке, Питер переглянулся с двумя девочками.

— Что все это за чертовщина? — спросила Миранда. — Во что мы влипли?

— Ох, сдается мне, ему сообщили, что нашли Холли и Трейси, — вздохнула Белинда. — От всего этого у меня голова идет кругом.

— Еще одна дверь! — воскликнула Миранда. Она подбежала к двери сбоку и восторженно закричала, когда открыла ее. Но радость утих­ла, едва она заглянула в комнату.

— Ерунда, — сказала она. — Здесь полно компьютерного хлама. А выхода нет! — Девоч­ка снова закрыла дверь. — Что здесь творит­ся? — спросила она безнадежно.

— А что означает «файеруид»? — спросил Питер.

Не спрашивай меня, — отмахнулась Миранда. — По мне, это может быть и новая поп-группа.

— Это должно что-то означать, — задумчиво проговорила Белинда. — По-моему, он прове­рял, как мы отреагируем на это слово. Файеру­ид? — Она покачала головой. — Не знаю. — Вдруг она щелкнула пальцами. — Но можно уз­нать! — Она указала на компьютер на столе Джорджа Кастеллана.

Питер кивнул.

— Если мы сможем получить доступ к фай­лам, то поймем, о чем идет речь.

— Почему бы нам не позвонить и не попро­сить о помощи? — предложила Миранда. — Мне все равно, о чем идет речь, я хочу выбрать­ся отсюда!

Белинда покачала головой.

— Он бы не оставил нас здесь с телефоном, который имеет выход на внешнюю линию, — возразила она. — Он, может быть, и похож на глупого кролика, но только с виду.

Но Миранду это не убедило. Она приложила трубку к уху и набрала: 999. Ничего не произо­шло. Со вздохом она положила трубку.

Питер сел за компьютер и включил его. Он потер руки, когда загорелся экран, а потом стал быстро печатать на клавиатуре.

— Это интересно, — заметил он. — Посмот­ри сюда.

— Файеруид? — спросила Белинда, глядя ему через плечо.

— Нет, не файеруид, — ответил Питер. — Но кое-что мы смогли бы использовать. — Он оглянулся на Белинду. — Значит, мы не можем ничего сделать за несколько минут, а? Это еще надо посмотреть!

* * *

В маленьком чулане, где был закован мистер Сент-Клер, Алекс тщетно искала что-нибудь, чтобы разорвать цепь, которая держала в плену ее отца.

Холли и Трейси с беспокойством следили, как она неистово расшвыривает все вокруг.

— Нет времени, чтобы освободить меня, — заметил мистер Сент-Клер.

— Но мы должны! — настаивала Алекс. — Я затем и пришла сюда.

— Пожалуйста, дорогая, послушай меня, — попросил мистер Сент-Клер. — Я хотел бы, чтобы ты сделала кое-что поважнее моего осво­бождения.

Алекс присела на корточки и посмотрела на своего отца.

Мистер Сент-Клер взглянул на Холли, и Трейси.

— Извините, что втянули вас в эту историю, — сказал он. — Все очень опасно, и я не могу просить вас сделать больше, чем вы уже сдела­ли. Но мне просто позарез нужно, чтобы кто-ни­будь вынес отсюда весточку.

Холли решительно кивнула.

— Мы все сделаем, сэр, — пообещала она. — Но мы не можем просто убежать. Они держат моего отца.

— Во всем виновата я, — призналась Алекс. — Я втянула их в это дело.

— Извините, — прервала ее Трейси, — но мы все-таки не понимаем, что это за дело. Что здесь происходит?

— Эта фабрика производит химическое ору­жие, — объяснил мистер Сент-Клер. — Ужас­ный новый яд, который они называют файеруид. Некоторое время все шло в полной секретности. Я узнал об этом случайно. Однажды я залез в секретный файл, который был недоста­точно защищен. Но я не думал, что они об этом узнают. Им потребовалось несколько дней, что­бы вычислить вызов с моего компьютера. — Он посмотрел на Алекс.— Вот тогда они и застави­ли меня позвонить тебе. Они хотели, чтобы ты ушла из дома, а они бы поискали что-нибудь, что я мог записать об этом дома.

— Извините, — перебила Холли, — но я все-таки не понимаю. Ведь наша страна не исполь­зует химическое оружие.

— Нет, — мрачно сказал мистер Сент-Клер, — не использует. Но другие страны используют. Кастеллан и его сообщники хотят продать файеруид иностранной державе. Это смертельный яд. Если его добавить в питьевую воду, он убьет все. — Он затравленно взглянул на ребят. — Абсолютно все, понимаете? Прекратится жизнь на планете. Его не нужно было изобретать. Это не только аморально, но и незаконно. Если бы об этом узнали, Кастеллан почти наверняка оказался бы в тюрьме, а весь завод закрыли бы. Вот поэтому он не может рисковать и оставить меня на свободе.

— Что же они хотят сделать с вами? — спро­сила Трейси. — И с отцом Холли? Не могут же они все время держать вас взаперти.

— Нет, — ответил мистер Сент-Клер, глядя на Холли. — Думаю, появление твоего отца все осложнило для них. Но Кастеллан совершенно безжалостен. Я даже не хочу думать о том, что он может сделать. — Он посмотрел на троих де­вочек. — Вот поэтому жизненно важно, чтобы вы выбрались отсюда. Слушайте внимательно. Поднимитесь в лабораторию, где работают над файеруидом, Я скажу, куда идти. Найдите ком­пьютерный диск и отнесите его человеку по имени Джон Уайли. Алекс знает, кого я имею в виду. Алекс кивнула, глядя на Холли.

— Он — журналист. Живет в Мэксфилде. Я знаю где. — Она с грустью посмотрела на отца. — Но я не могу вот так просто оставить те­бя здесь.

— Ты должна, — сказал мистер Сент-Клер. — Расскажи обо всем Джону Уайли. У него есть связи в полиции. Он знает, что надо делать. — Мистер Сент-Клер обнадеживающе улыбнулся Алекс. — Полиция устроит тут такое! — вос­кликнул он и посмотрел на Холли. — Твоего отца мы тоже вызволим. А эта злобная жаба Кастеллан и все его отвратительные громилы мгновенно окажутся в тюрьме.

— Хорошо, — согласилась Холли. — Мы сде­лаем, как вы хотите. Где нам искать компью­терный диск?

— Алекс, опусти руку в мой задний карман. Там мой бумажник, — попросил мистер Сент-Клер. Алекс сделала, как ей сказали. — Там ты найдешь нечто вроде кредитной карточки.

— Я знаю, о чем ты говоришь, — ответила Алекс. — Ты имеешь в виду свой пропуск. — Она вынула из бумажника своего отца малень­кую пластиковую карточку и показала ее Холли и Трейси. — Нельзя попасть в закрытые зоны, не вставив в машину такую карточку.

— Нужная вам лаборатория находится на седьмом этаже, — сообщил мистер Сент-Клер. — Она называется «Подразделение Ку». Код 4-7-7-9. Нужный вам диск имеет наклейку F-0-2-2. Возьмите его и удирайте отсюда как можно бы­стрее. — Он посмотрел на девочек. — Я надеюсь на вас. Кастеллана надо остановить! И скажите Джону Уайли, что, по моему мнению, они пла­нируют отправить груз завтра

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату