* * *

— Ты видишь кого-нибудь на борту? — про­шептала Трейси, когда они с Холли и Алекс вы­глядывали из-под деревьев. Перед ними в тем­ноте простирался канал.

В главном здании «Химических препаратов „Коммодор“» Питера посадили в кладовку вместе с мистером Сент-Клером и мистером Адамсом, а Белинда и Миранда только что выбрались из трубы отопления.

На катере горели огни, отбрасывая на траву желтоватые блики. Но признаков жизни на ка­тере не было.

— Уж они, конечно, оставили там охрану, — сказала Холли, стараясь заглянуть в узкие ил­ люминаторы. — Возможно, на борту кто-то есть, и он только и ждет, чтобы схватить нас, едва лишь мы покажемся.

— Я никого не вижу, — сказала Алекс. Она выпрямилась, демонстрируя всем видом, что со­бирается идти в открытую.

Трейси схватила ее и потянула назад, заста­вив присесть.

— Не высовывайся! — прошипела она. — Ты что, с ума сошла?

— Извини, — резко ответила Алекс. — Я на­пугана, устала и не знаю, что делать.

— Катер — это единственный способ выбрать­ся отсюда, — заявила Холли. — Они должны были оставить людей наблюдать за дорогой; пы­таться поймать попутную машину — безумие: они нас сразу бы схватили.

— А если пойти пешком? — предложила Трейси.

— До Мэксфилда шестнадцать километров, — напомнила Алекс.

Холли кивнула.

— Либо на катере, либо никак. Пошли, по­дойдем поближе. — Она посмотрела на Алекс. — Ты точно знаешь, как починить мотор?

Алекс мрачно кивнула:

— На это уйдет не больше двух минут.

Три девочки выбрались из-за деревьев, и, стараясь не шуметь, вышли напротив пришвар­тованного катера.

— Кого-нибудь видите? — прошептала Трейси.

— Ш-ш! — шепотом ответила Холли. — Я что-то слышу. Прислушайтесь!

Они затаили дыхание и сосредоточили вни­мание на тихом звуке, который услышала Холли. Трейси посмотрела на Холли и кивнула. Те­перь она вполне отчетливо слышала какой-то звук. Он был размеренным и шел откуда-то по­близости.

Холли прищурила глаза, стараясь сконцент­рироваться на звуке. Она узнала его. Горловое клокотанье, а потом шипенье, снова и снова.

Она схватила своих подруг и притянула их головы к своему рту,

— Храп! — сказала она шепотом. Да! Теперь, когда Холли сказала об этом, Трейси поняла, что этот шум не может быть ни чем иным. То был звучный храп спящего муж­чины.

Холли показала, и остальные девочки увиде­ли ноги в серых брюках, вытянувшиеся из-за ствола дерева.

— Может, стукнем его для безопасности? — шепотом предложила Алекс.

Холли покачала головой.

— За мной, — выдохнула она. Холли отвела подруг от спящего охранника к мосту, откуда им было видно, как он лежит, прижавшись спи­ной к стволу, с упавшей на грудь головой.

Девочки шли крадучись по открытой траве, как молчаливые тени. Нервы у всех были на пределе. Если бы охранник проснулся, без со­мнения, их бы схватили.

Холли вступила на борт катера так легко, что он едва покачнулся на месте стоянки. Она уже проинструктировала остальных, что надо делать. Трейси проскользнула, чтобы отвязать носовой трос, а в это время Алекс отвязывала задний швартовочный канат.

Теперь предстояло самое трудное. Холли должна была бесшумно поднять с крыши очень тяжелый шест. Он заскрежетал по металлу, и девочки замерли.

Холли удалось подвинуть шест на середину крыши, а потом, напрягшись, она подняла его и опустила один конец в спокойную черную воду канала, Алекс влезла на борт и тоже взялась за шест.

Трейси, которая была на носу, знала, что де­лать. Она увидела, как на корме в воздух под­нялся шест, и заметила сигнал Холли. Трейси повернулась и прижалась спиной к носу катера, упершись пятками и отталкиваясь изо всех сил, чтобы нос отошел от берега.

Катер сдвинулся легче, чем она предполага­ла. Ей пришлось повернуться кругом и схва­титься за нос, чтобы не упасть спиной в быстро открывающийся темный водоворот. Она опер­лась о нос, прыгнула и удачно приземлилась на треугольник носовой палубы. Держась за леер, она протиснулась в узкий проход, ведущий на корму катера.

Алекс и Холли упорно работали шестом, ка­тер медленно вышел в канал и заскользил, при этом слышался лишь тихий всплеск воды, когда шест опускался и поднимался.

Трейси взялась за румпель, разворачивая нос, чтобы не сесть на мель у дальнего берега.

Катер двигался крайне медленно. Холли стряхнула с глаз волосы, когда они с Алекс с усилием поднимали громоздкий шест. Она боя­лась, что в любой момент охранник может про­снуться, но медленно, метр за метром, они уда­лялись с того места, где он сидел. Катер уходил в ночь незамеченным.

* * *

— Ну вот, — сказала Алекс, поднимаясь с колен и вытирая руки о бедра. — Я присоедини­ла. Теперь он достаточно легко заработает.

Отталкиваясь шестом, они, должно быть, от­вели «Принцессу Джульетту» на добрых полкилометра, прежде чем почувствовали, что теперь в безопасности и можно дать передохнуть устав­шим рукам и подумать, как заставить работать разладившийся мотор.

— И все время там был лишь кусочек прово­локи? — спросила Трейси. Все, что сделала Алекс, это сняла лицевую панель с коробки уп­равления и положила проволоку петлей вокруг маленького зажима.

— К сожалению, так, — ответила Алекс. Она поднялась. — Хорошо. Давайте попробу­ем. — Она повернула ключ и нажала зеленую кнопку стартера. Мотор издал странный, неуве­ренный, захлебывающийся звук.

— Это неправильно, — заметила Алекс. — Такого не должно быть. Мне нужно посмотреть.

Алекс подняла крышку люка и посветила фонариком в колодец мотора. Трейси нахмури­лась-

— А что, если ты дашь мне компьютерный диск и расскажешь, где живет Джон Уайли, — предложила она. — Я могла бы добежать туда. Будет быстрее, чем так!

Холли посмотрела на Алекс.

— Можешь починить его? — спросила она. Алекс подняла голову.

— Я осмотрела его, — ответила она. — Мас­лопровод отошел. Трейси, не могла бы ты дать мне отвертку? — Трейси спустилась в каюту. Алекс посмотрела на Холли и покачала головой. — Какой-то идиот, каких мало, копался там.

— Я передам своему папе, как ты его назы­ваешь, — пообещала Холли. — Уверена, он бу­дет в восторге.

— Извини, — криво улыбнулась Алекс. — Я не хотела.

— Проехали, — махнула рукой Холли. — Займись лучше мотором.

За несколько минут Алекс прикрепила ото­шедшее соединение, и, когда она повернула ключ и нажала кнопку стартера, мотор зарычал и ожил.

— Ну, — сказала Холли, — идем в Мэксфилд.

* * *

— До чего же медленно движется эта про­клятая штуковина! — возмущалась Трейси. Они тащились вдоль канала несколько самых темных часов.

Раз или два Холли ловила себя на том, что засыпает, глядя на темные берега канала, мимо которых они проплывали. Она посмотрела на часы. Было почти пять. Значит, они всю ночь глаз не сомкнули.

— Мы идем на полной скорости, — сообщи­ла Алекс. — И мы почти на месте. Скоро войдем в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату