на ноги.

— Привет, — сказала она с несколько удивленной улыбкой, обращенной к трем незнакомкам. — Меня зовут Шарлоттой, а вот это — Полли.

И она показала на куклу, которую продолжала держать в объятиях.

— Привет, Шарлотта, — поздоровалась Миранда, присаживаясь на корточки, чтобы обнять девочку. — Это мои друзья. Помнишь, я говорила тебе, что они приедут в гости? Я ведь говорила тебе, как их зовут, правда?

— Я-то помню, — отозвалась Шарлотта, — а вот Полли — вряд ли.

Она крепче прижала куклу к груди и вздохнула:

— Полли все забывает. Она уже такая старая…

Холли улыбнулась:

— Привет, Шарлотта. И привет, Полли. Меня зовут Холли.

— Холли и Полли, — захихикала малышка. — У вас почти одинаковые имена! Вот забавно!

Полли безжизненно повисла на руках хозяйки. Улыбающееся личико куклы было серым и изрядно потрепанным, ее длинные ноги высовывались из-под измятого голубого платья. В общем, было похоже, что с этой куклой играла в детстве еще бабушка Шарлотты.

Миранда представила девочке и кукле Белинду и Трейси. Шарлотта, как зачарованная, уставилась на Белинду, которая хоть и улыбалась, но как-то нервно, пораженная тем, что стала объектом такого пристального внимания со стороны ребенка.

— Пойди, детка, поиграй, — сказала Сюзанна дочке. — А я быстренько поговорю с Мирандой и ее подругами.

Шарлотта схватила Белинду за руку.

— Хочешь познакомиться с моим пони? — спросила она.

— У тебя есть пони? — обрадовалась Белинда.

— Да. Его зовут Спарки, — важно объявила Шарлотта и показала на коврик, где лежала сиреневая тряпочная лошадка.

— Вижу, — отозвалась Белинда, пытаясь скрыть разочарование от того, что пони оказался всего- навсего игрушкой.

Шарлотта провела ее через комнату, и Белинда присела на корточки перед игрушками.

— У меня есть настоящий конь, — сообщила она, поднимая с пола пони. — Его зовут Мелтдаун.

Глаза Шарлотты стали круглыми от удивления.

Сюзанна посмотрела на часы.

— Через несколько минут мне нужно уходить, — сказала она. — Из-за полиции у меня все пошло наперекосяк.

— Зачем им понадобилась Гейл? — спросила Миранда.

— Сюзанна взглянула на Шарлоту, оживленно болтавшую с Белиндой, и ответила, понизив голос:

— Похоже, они думают, что Гейл каким-то образом связана с торговлей наркотиками.

Девочки с изумлением посмотрели на нее. Сюзанна глубоко вздохнула:

— Уверена, что тут произошла какая-то ошибка. То есть я хочу сказать, что не очень хорошо знаю Гейл, но не могу поверить, чтобы она ввязалась во что-то подобное.

— А что говорит полиция? — спросила Холли.

— Ничего, — ответила Сюзанна. — Они задавали мне множество вопросов о Гейл. Например, давно ли я с ней знакома, и много ли у нее бывает гостей. Я сказала им, что знакома с ней пару недель. И за это время к ней никто не приходил вообще.

Сюзанна нахмурилась и добавила:

— Наверняка они ошибаются. Гейл — такая тихая девушка. Они спросили, не буду ли я возражать, если они обыщут ее комнату, и я, конечно, не отказала.

— Они что-нибудь нашли? — спросила Трейси, заинтригованная рассказом так же сильно, как и Холли.

— Ничего, насколько я поняла, — ответила Сюзанна.

Она снова глянула на часы и охнула:

— Мне пора бежать в театр. Гейл, возможно, уже там. Но если она вернется сюда, — обратилась актриса непосредственно к Миранде, — ты расскажешь ей, что случилось? Я думаю, она сразу же пойдет в полицейский участок, чтобы положить конец этому недоразумению.

Сюзанна вежливо улыбнулась Холли и Трейси:

— Мне очень жаль, что все так неудачно складывается. В холодильнике много еды и питья для всех вас. А теперь я действительно должна бежать.

Сюзанна быстро попрощалась с Шарлоттой и, уже открывая парадную дверь, снова обратилась к Миранде:

— Я позвоню попозже. Не разрешай Шарлотте засиживаться слишком долго. Ты ведь знаешь, какая она становится, если переутомится.

Миранда, Холли и Трейси остались стоять в холле, глядя друг на друга.

— Ну, — нарушила наконец молчание Холли, — и что вы обо всем этом думаете?

— Не знаю, — медленно произнесла Миранда. — Я бы не сказала, что Гейл похожа на наркоманку.

— Речь идет не о том, что она их принимает, — пояснила Трейси, — а о том, что она ими торгует.

— Что ж, не исключено, — сказала Миранда, глядя наверх, где находилась комната Гейл. — Но тогда это страшно. Только представить себе, что кто-то из твоих знакомых замешан в подобное… И что нам делать, если она действительно придет сюда? Совершенно не представляю себе, как рассказать ей о полиции, если она действительно связана с торговлей наркотиками.

— Но она же не придет сюда, — возразила Холли. — Сюзанна сказала, что Гейл должна быть в театре.

— Все равно, — насупилась Миранда, — я не хочу, чтобы она здесь появлялась.

Она подошла к парадной двери и накинула цепочку.

— Вот так, — с удовлетворением сказала она. — По крайней мере, никто не сможет войти без нашего ведома.

Из двери гостиной высунулась Белинда и жалобно проговорила:

— Помогите мне, а то Шарлотта заболтает меня до смерти. Что это с вами случилось?

Девочки коротко ввели подругу в курс дела.

— Чертовщина какая-то, — вздохнула Белинда. — Надеюсь, они ее поймают. Подумать только, что Сюзанна ничего об этом не знала. А вдруг эта, как ее, Гейл спрятала наркотики у себя в комнате?

— Сюзанна сказала, что полиция уже все там обыскала, — напомнила Миранда.

— Они могли чего-нибудь не заметить, — сверкнула глазами Трейси. — А что, если мы сами…

— Нельзя, — перебила ее Холли. — Мы не имеем права шарить в чужом доме.

— А Сюзанна, похоже, считает, что все это — ошибка, — добавила Миранда.

В этот момент к ним подбежала Шарлотта:

— Спарки хочет поиграть в саду, — заявила она. — И еще он хочет, чтобы вы все на это посмотрели. А Белинда попрыгает для Спарки, да? Ты же обещала!

И она схватила Белинду за руку, чтобы потащить ее за собой.

— Я постараюсь, — страдальчески закатила глаза Белинда.

Холли засмеялась:

— Похоже, вы подружились.

Белинда показала ей язык и поплелась за Шарлоттой.

— А мне казалось, что ты не любишь возиться с детьми, — заметила Трейси, когда они все оказались в саду.

— Приходится… — развела руками Белинда и оглядела сад. — Прекрасно, Шарлотта, давай наметим дистанцию.

Какое-то время Белинда занималась сооружением барьеров для Спарки из старых кирпичей и цветочных горшков, а ее подруги напряженно прислушивались, не раздадутся ли в доме какие-нибудь звуки,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату