— Где летчик? — спросила Белинда, вытирая пот со лба. Одноместная кабина была пуста. При падении разбилось стекло. На сиденье и вокруг него было полно осколков.
— Надо думать, он выбрался, — предположила Холли.
— Если его не отбросило, — сказал Бобби и побежал сквозь надломленные и провисшие ветки к хвосту самолета. — Нет. Я никого не вижу.
— Он должен быть где-то рядом, — уверяла Кристина. — Давайте разойдемся в разные стороны. Нам обязательно нужно найти его.
Холли заметила, что на оставшемся в раме куске стекла зияет кровавый след. Летчик мог удариться головой о стекло.
Все разошлись в разных направлениях искать пострадавшего.
Белинда надеялась найти пилота и в то же время страшилась этого. Но не было ни малейшего признака того, что где-то рядом находится человек. Что же произошло? Может быть, его вышибло из самолета, когда тот врезался в землю? Или он сам выбросился от страха и лежит сейчас едва живой под обломками?
Все пятеро собрались опять у самолета. Никто не обнаружил летчика. Как будто он растворился в воздухе.
Кристина в раздумье засунула в волосы все пальцы.
— Если он ударился головой, у него могло быть сотрясение. Но есть надежда, что у него хватило сил пойти искать помощи. — Она посмотрела на часы. — Спасатели должны быть с минуты на минуту.
— Что нам делать? — спросила Трейси, дрожа всем телом от холода и напряжения. — Просто ждать?
Кристина обняла ее за плечи.
— Ты вся заледенела.
Трейси кивнула. У нее зуб на зуб не попадал.
— Нет смысла нам всем торчать здесь, — сказала Кристина. — Мы уже ничем не поможем.
— Поезжайте обратно, — предложил Бобби, — а я еще здесь поболтаюсь, пока не приедет команда спасателей.
— Ты уверен? — спросила его Холли. — Мы ведь можем еще поискать, — обратилась она ко всем. Она никак не могла смириться с тем, что где-то рядом лежит истекающий кровью человек. Совершенно беспомощный. Один среди деревьев. Неужели они вот так его бросят?
— Бобби прав, — заключила Кристина. — Если бы он был поблизости, мы бы увидели его. Есть надежда, что он спасся и сам отправился за помощью. — Она улыбнулась Холли подбадривающей улыбкой. — Не переживай. Я считаю, что должна отвезти вас домой. А ты, Бобби, — повернулась она к нему, — не забоишься тут один?
— Ничуть. Я подожду у самолета, пока они не приедут, и все им расскажу.
Только после того, как Холли вышла из чащи, она заметила, что здорово стемнело. Далеко на востоке небо было еще синего цвета. А напротив, позади них, поднимались черные горы на фоне угасающего заката.
Кристина дошла вброд до качающейся моторки, взобралась на борт и наклонила лодку так, чтобы девочки могли побыстрее выбраться из холодной воды.
— Внутри есть пара теплых одеял. Завернитесь в них, — скомандовала она.
Холли нашла одеяла. Девочки забились в уголок на корме, согревая друг дружку. Моторка неслась по темнеющей глади воды.
— Только бы они нашли его до темноты, — не могла успокоиться Трейси. Она дрожала всем телом. — Было бы ужасно, если бы его бросили скитаться по лесу одного. Всю ночь.
— Конечно, они его найдут, — заверила ее Холли самым обнадеживающим тоном, на какой была способна.
Белинда с тревогой смотрела на бледное лицо Трейси.
— Тебе полагается медаль за отвагу на пожаре. — Затем она перевела взгляд на Холли. — Ты видела ее? Нашу бесстрашную Фостер — укротительницу огня? А как бежала! Ручаюсь, Трейси, что ты побила рекорд. Может, и не один.
— И я так думаю, — слабо улыбнулась Трейси. — Но сейчас, ребята, извините, я дико продрогла.
Кристина Мак-Кечни оглянулась на них:
— Вы все устали и перенервничали. Постарайтесь расслабиться. Очень скоро вы будете дома.
Лодка ударилась о причал. Когда они шли к дому, Холли бросила взгляд через плечо. Дальний конец озера был уже во мгле. А на небе появились звезды.
У двери их ждала Роузи. Она терлась носом о руку Трейси, как будто знала, что произошло нечто страшное.
— Так, — обратилась к девочкам Кристина. — Ну-ка снимайте с себя все мокрое и бегом под душ! Я разогрею обед. Нам всем нужно согреться изнутри.
Холли пошла в свою комнату. Она стянула с себя мокрую одежду, завернулась в халат и пошла к Белинде.
Белинда стояла у окна и вглядывалась в темноту.
— Ты видишь те огоньки? — спросила она у Холли. — Это уже спасатели, как ты думаешь?
Вдалеке едва различимо мелькали синие огоньки.
— Надеюсь, — ответила Холли. — И верю, что они найдут этого несчастного. Что, по-твоему, случилось?
— Не знаю. — Белинда задумалась. — Могло не хватить горючего. мог заглохнуть мотор. А как Трейси? Она в порядке?
— Вроде да. Я слышала, как она пошла в душ.
— Она была на высоте! — искренне восхищалась Белинда.
— Я обязательно передам ей твои слова.
— Нечего ее баловать. Она сегодня от меня уже наслушалась похвал. Привыкнет и станет ждать снова и снова. Конца не будет. Ей занестись — ничего не стоит, — рассуждала Белинда и вдруг сменила тему: — Кто первый в душ? По алфавиту или сыграем в орла и решку?
— Мне все равно, — ответила Холли. Ее глаза были устремлены вдаль на мерцающий синий свет. Мысленно она молилась о том, чтобы пострадавшего нашли живым и невредимым.
Да, нечего сказать, весело начались каникулы. Но была надежда, что утро принесет хорошие вести.
ГЛАВА IV
Розыск
На следующее утро Холли проснулась рано. Она сразу встала, оделась. Одна за другой вспоминались подробности вчерашнего вечера. Холли отодвинула занавеску.
За окном открылся великолепный вид. Над коричневато-зелеными остриями гор ярко синело небо. Поверхность воды сверкала на солнце. Даже горбатый остров Инис-Мэйр не выглядел пугающим при дневном свете, выступая посреди воды, как спина кита.
Трудно было поверить, что видневшиеся вдали темно-зеленые деревья скрывают зловещую тайну.
Комната Белинды была рядом. Холли постучалась.
— Ты уже проснулась?
— Да, — донесся из-за двери сонный голос.
Холли вошла. Белинда, разумеется, была еще в постели. Обе услышали, как дверь в их коридорчик открывается.
Это была Трейси, уже одетая. Вчерашнюю усталость как рукой сняло.
Холли сразу задала ей вопрос: