с тобой.
Элизабет смотрела на него и знала — теперь все будет хорошо.
Глава 28
— Элизабет! — Сара бросилась в ее объятия и прижалась к ней.
Элизабет вошла в гостиную вместе с Сарой.
— Я скучала без тебя, Сара.
— Я тоже очень скучала. Пожалуйста, никогда больше не уезжай.
Элизабет взглянула на Уилла и сказала: «Я не собираюсь».
— Сара, беги наверх и приведи сюда своих сестер и братьев, — сказал Уилл, забирая ее у Элизабет.
Сара побежала наверх, на ее личике было написано ликование.
Элизабет села на диван, сердце ее учащенно билось. Они решили сказать детям о своих планах раньше, чем объявить о них всему миру. Она услышала топот бегущих по лестнице ног и заулыбалась. Ей еще много предстояло сделать, чтобы из них получились настоящие джентльмены.
— Элизабет, — сказал Майкл, — я думал, вы уехали.
— Я решила остаться, — ответила она.
— Элизабет! — в один голос воскликнули Элли и Люси.
— Сядьте-ка все! — громко сказал Уилл, когда в комнате стало тесно.
— Как замечательно! — прошептала Элли, глядя на Элизабет.
— Мы с Элизабет решили пожениться.
Элизабет старалась справиться с бурей охвативших ее чувств. Она была уверена, что девушки обрадуются, но не знала, какой будет реакция мальчиков, особенно Майкла. Раздались громкие восклицания, все бросились обнимать Элизабет — все, кроме Майкла.
Элизабет подошла к сводному брату Уилла. Присев рядом, она спросила его:
— Как ты относишься к этому?
Майкл пожал плечами:
— Значит, мы никогда не вернемся домой, да?
— Не знаю, Майкл. Мы с Уиллом еще не обсуждали, где будем жить.
— Вы поедете в Америку?
Элизабет кивнула:
— Если этого захочет Уилл, то поеду.
— А что, если Уилл хочет жить здесь? — спросил Уилл. На его лице было написано полное довольство, какого она никогда не видела прежде.
— Я буду жить там, где захочет мой муж. — Элизабет похлопала по руке Майкла. — Но все же, как ты относишься к нашим планам?
— Честно? — спросил он.
Элизабет кивнула. Уилл сел рядом с ней.
— Я не буду очень огорчен. Во время прогулок в парке с мистером Смитом я завел новых друзей.
— А в следующем году у тебя, их станет гораздо больше, — сказала Элизабет.
Майкл обнял Элизабет и шепнул ей на ухо:
— Спасибо вам за Уилла. Эбигейл — ужасная особа. А мы все любим вас.
Сердце Элизабет переполняла любовь. Чувство полного одиночества покинуло ее, теперь у нее есть большая семья.
— Простите, леди Элизабет, — сказал Кеннет, появившийся в дверях. — Вас хотят видеть леди Селби и леди Блэкберн. Могу я сказать им, что вы дома?
— Да, проводите их в гостиную. Я сейчас приду.
— Ты уже сказала им? — спросил Уилл.
— Нет, я представления не имею, почему они здесь. Обе вот-вот должны родить. Им надо бы лежать дома в постели. — Элизабет взяла Уилла за руку. — Почему бы тебе, не пойти со мной? Мы вместе сообщим им эту новость.
— С удовольствием, — сказал Уилл.
Они вошли в гостиную, держась за руки. Эйвис и Дженнетт, казалось, были потрясены этим.
— В чем дело? — спросила Элизабет.
— Это правда. — Эйвис побледнела.
— Что, правда? — удивилась Элизабет.
Дженнетт прокашлялась. Всегда решительная, на этот раз она замялась.
— Вчера на балу у Дорчестеров упорно ходили слухи, что герцог и ты фактически брат и сестра… и что вы вступили в кровосмесительную связь.
— Боже милостивый, — прошептала Элизабет, чувствуя, что близка к обмороку. Она опустилась в кресло. — Это неправда, Дженнетт.
— Пошли также слухи, что ты ждешь от него ребенка, — тихо добавила Эйвис.
— Кэролайн! — гневно выпалил Уилл. — Нам надо поговорить с моим кузеном и его женой!
— Подожди, Уилл. — Элизабет вздохнула. — Я не сестра Уиллу. У нас есть доказательство, что отец Уилла в тот месяц, когда я была зачата, находился в России. А моим отцом был лакей Лэнгфордов.
Эйвис и Дженнетт облегченно вздохнули.
— Слава Богу, — прошептала Эйвис.
— Но ты беременна? — с улыбкой спросила Дженнетт.
Элизабет покачала головой:
— Нет.
— Но возможно, это случится сразу же после свадьбы, — подмигнул Уилл.
Уилл стремительно поднялся по ступенькам, ведущим в дом его кузена, и распахнул дверь, не дожидаясь дворецкого.
— Ричард! Кэролайн!
— Уилл, не надо горячиться, — сказала Элизабет, дотрагиваясь до его руки.
Ричард уже шел по холлу ему навстречу. На его постаревшем лице было написано смятение.
— Ваша светлость, что вы здесь делаете?
— Кто поднял шум? Наверху лежит больная молодая женщина… — Кэролайн замерла, увидев вошедших. Потом медленно стала спускаться. — Чему мы обязаны такой чести?
— Как будто вы не знаете, — пробормотал Уилл.
— Ваша светлость, о чем вы? — спросил Ричард.
— О слухах относительно наших отношений с Элизабет, — сказал Уилл. — В высшей степени несправедливых, должен добавить.
Кэролайн не скрывала издевки.
— Я очень сомневаюсь в этом. Вы оба не в силах отвести глаз друг от друга.
— Я говорю о слухах, касающихся ее отца, — сказал Уилл.
— Кто ее отец, никому не известно. Это вполне мог быть ваш отец, — ответила Кэролайн, направляясь в гостиную.
— Если учесть, что мой отец шесть месяцев провел в России как раз в интересующее нас время, это совершенно невозможно. — Уилл повел Элизабет в малую гостиную, Кэролайн с Ричардом молча шли следом.
— Это все слова, — возразила Кэролайн.
— Нет, это зафиксировано в официальном документе. — Уилл вынул бумагу, которую раздобыл для него Сомертон.
Кэролайн поджала губы.