были снабжены глобальной навигационной системой, а им совершенно необходимо было знать положение острова.
– А я смогу.
Финн замолчал, и Эмбер, обернувшись, увидела, как он вынимает из заднего кармана часы. Затем он указал назад:
– Туда.– И в ответ на ее удивленный взгляд пояснил: – «Касио». Указатель курса.
Она скрестила руки на груди.
– Взрывные капсюли и часы с системой джи-пи-эс. Может, у тебя в карманах есть еще что- то, о чем ты хотел бы мне рассказать?
– Обычно я имею при себе парочку рабов,– сказал он, пригвоздив ее к месту немигающим взглядом.– Но как раз сейчас ни одного нет.
– Жаль,– улыбнулась Эмбер.
Он улыбнулся в ответ, и она подивилась себе самой: ее все это забавляло и одновременно очаровывало.
– Похоже, ты выбран штурманом,– сказала она.– Веди нас. И,– добавила она после короткой паузы,– запоминай наше местонахождение. Нам надо будет впоследствии разыскать этот остров.
Финн пополз в южном направлении по трубе, пересекающейся с вертикальной шахтой, через которую они попали сюда. Эмбер следовала за ним. Они двигались около пяти минут, после чего труба резко пошла вниз. Единственным выходом был путь назад, по которому они пришли.
– Командуй,– сказал Финн.
Эмбер протиснулась мимо него. Она видела только несколько футов пространства внизу, после чего воздуховод загибался и терялся в темноте. Но, учитывая то, что большая часть вентиляционных шахт оканчивается в подвалах или на крышах, им надо было делать ставку на вертикальное продвижение, каким бы неудобным оно ни казалось.
– Сюда,– решила Эмбер.
Она пошла первой, осторожно проскользнув в шахту и прижавшись спиной к одной ее стенке, а ноги уперев в другую. В таком положении она начала медленно спускаться, перемещая вниз одну ногу, потом другую, потом туловище,– пока не освободилось достаточно места для Финна.
– Ты в порядке? – спросила она.
– Чувствую себя сардиной,– ответил он.– В остальном отлично. Как твое плечо?
– Ужасно болит,– призналась Эмбер.– Но сейчас ничего не поделаешь.
Он не стал этого оспаривать, и они молча двинулись вперед. Время тянулось бесконечно долго. Наконец воздуховод открылся в другую горизонтальную трубу, и они продолжили путь более или менее на юг, снова скользя на животах.
Примерно через пять минут они добрались до конца этой линии. Путь им загораживала металлическая решетка, через которую было видно нечто вроде технического тоннеля.
Финн ухватился за решетку и потянул. Ничего не произошло. Он потянул еще раз. Опять безрезультатно.
– Вот черт,– сказал он, поворачиваясь к Эмбер.– Похоже, мы застряли, если только у тебя под платьем не припрятана еще взрывчатка.
Джеймс входил в здание как раз в тот момент, когда Брэндон выходил.
– Есть результаты? – спросил старший.
Брэндон покачал головой, автоматически отступив к стене, подальше от ушей проходящих мимо людей.
– На меня работают осведомители,– сказал он, когда они уселись.– Но пока ничего конкретного.
Ему хотелось рассказать Джеймсу о предателе в Управлении, однако он придержал язык. Собственная нерешительность его раздражала, и впервые со времени знакомства с Джеймсом
Брэндону было не по себе в его присутствии. Но он знал, что поступает правильно. Вероятно, человек, переаттестовавший Берни, сидит очень высоко: у него не только есть доступ к персональным досье исполнителей «Прометея», но он также осведомлен о ролях главных игроков и в совершенстве владеет компьютерной системой.
Шнелл! Если свести воедино все, что успел узнать Брэндон, главным подозреваемым оказывался шеф Управления. Ранее Брэндон предполагал, что совместное прошлое Шнелла и Дрейка помогло тому проникнуть в суть этого негодяя. Теперь Брэндон задумался о том, не было ли в их отношениях чего-то большего.
Но он держал эти мысли при себе. Сейчас Шнелл был всего лишь на подозрении, и Брэндон не собирался пятнать репутацию человека среди его подчиненных, высказывая необоснованные подозрения.
– Могу ли я чем-нибудь помочь? – спросил Джеймс.
На его лице пролегли новые глубокие морщины, темные круги под глазами тоже говорили о тревоге.
Брэндон все понимал. Для него и Эмбер Джеймс был вроде отца. Ее исчезновение и невозможность установления контакта с ней терзали Брэндона. То же самое наверняка происходило с Джеймсом.
– Не знаю, вряд ли,– ответил Брэндон.– Но я найду ее. Это приказ Шнелла, помнишь? А я еще ни разу не ослушался прямого приказа.
Губы Джеймса тронула улыбка.
– Твое слово много значит для меня,– сказал он, качая головой.– Иногда я спрашиваю себя, зачем вообще связался с этой работой. Меньше чем через месяц я ухожу в отставку, и вот вместо того, чтобы провести остаток жизни дома, с женой и детьми, которые по выходным будут приводить внуков на печенье с молоком, я состарюсь в одиночестве.– Он обратил на Брэндона печальный проникновенный взгляд.– Я не хочу уходить в отставку с сознанием того, что один из моих агентов канул в пустоту и никогда уже не вернется.
Брэндон кивнул, услышав немое послание: Джеймс любил Эмбер, как родную дочь.
И он хотел ее найти, неважно какой ценой.
ГЛАВА 17
– Иди сюда,– сказала Эмбер, потянув его за пояс джинсов.
– Не думаю, что здесь подходящее место,– возразил Финн.
Она ухватилась за верхнюю пуговицу его джинсов и, дернув, оторвала ее. Потом с торжеством подняла пуговицу вверх.
– Когда под рукой нет отвертки...
Финну пришлось отдать ей должное. Он выбирался из множества запутанных ситуаций – разумеется, воображаемых,– но ни разу не использовал пуговицу для откручивания винта.
Это тоже сработало, что было большой удачей, ибо у них просто не оставалось другого выбора. Через две минуты Эмбер сняла решетку, и они осторожно подняли ее в шахту. Эмбер выскользнула первой, бесшумно спрыгнула на пол и подала ему сигнал «все спокойно». Финн последовал за ней, приземлившись на твердый бетонный пол и сразу же припав к нему – на всякий случай. Но в комнате стояла тишина, если не считать тихого гудения электроприборов.
– Где мы? – спросил он.
– Не знаю,– призналась Эмбер.– В каком- то хозяйственном помещении.
Вдоль стены стояли шкафчики. Она открыла один из них и обнаружила зеленый комбинезон – рабочую одежду уборщиков.
– Это все принадлежит Дрейку? – спросил Финн.
Эмбер покачала головой.