бордюру, извлек своего папашу и его чемодан на тротуар, и быстро ретировался в автомобиль, прежде чем произнес то, о чем мог впоследствии пожалеть. Что-то вроде: «Конечно, я возьму этот тонкий манильский конверт и подпишу его в любом массивном, безличном конгломерате, с которым ты имеешь дело, за то время, пока ты не будешь маячить за моей спиной».

Что ему все равно пришлось сделать, когда его отец бросил конверт на пассажирское место прежде, чем Джейк успел захлопнуть двери.

Это привело к ошибке, номер три: скупости. Да, это было третьим, заключительным, и, вероятно, фатальным решением, которое Джейк принял тем злополучным утром. Скупость, несомненно, была чертой, которую он унаследовал от вышеупомянутого отвратительно богатого папаши, но он подумает об этом позже, только когда проанализирует минувшие события.

Но теперь, Джейк должен был признать, что он был скуп и согласился быть мальчиком на побегушках у своего отца вместо того, чтобы выложить 50 фунтов курьеру. 50 фунтов, которые он, вероятно, все равно потеряет, отдав их головорезу, стоящему за его спиной, и тычущему в него оружием.

Был ли это револьвер? Трудно сказать. Поношенный, но когда-то очень дорогой кожаный пиджак Джейка не способствовал установлению истинного характера смертельного оружия.

Джейк быстро оценил свой арсенал убийственных методов самообороны, пытаясь решить, какой из них он мог бы использовать, чтобы самому не оказаться за решеткой. Ему надо было обменяться мнениями с тем дорогим телохранителем, которого он нанял для своей не менее дорогой младшей сестренки в прошлом году. Тем самым МакЛеодом.

Идея хорошая, только в фамилии было мало пользы, если он не записал или не запрограммировал ее в свой сотовый телефон, а так как его мобильник в настоящее время по неизвестным причинам лежал в кармане его пиджака, знание фамилии только ухудшало его состояние. Где же был этот МакЛеод, когда Джейк так нуждался в нем?

— Чтоб мне провалиться! Братан, где твои ключи? — Спросил полностью сбитый с толку головорез.

— Я думаю, что они должны быть в этом кармане, — добавил он, поскольку обыскивал карманы пиджака Джейка уже в третий раз.

Джейк отказался отвечать. С него было достаточно уже того, что его грабили, так еще и грабитель оказался идиотом. Он был зол на отца. Если бы папаше не приспичило передавать этот кусок бумажки своему партнеру в этом здании … то, черт побери, Джейк бы не стоял здесь, пока его грабили. В это время, он бы вылезал из кровати, чтобы отправиться в свой офис, где он делал деньги тем способом, каким нравилось ему.

Чем он и займется, как только блестяще выпутается из этой заварушки. Он откашлялся.

— Затруднения? — Спросил он вежливо.

Головорез тяжело вздохнул.

— Я чувствую себя маленько расстроенным. Не думаю, что у тебя есть что-нибудь интересное в этой твоей странной сумке, так ведь?

— Это портфель, но в нем и, правда, нет ничего интересного.

— Не ожидал, что будет. Ах, вот здесь есть кое-что, — он извлек бумажник Джейка из внутреннего кармана его пиджака. — А как насчет ключей?

— Передний карман брюк, — проинструктировал Джейк.

— Этим я и занимаюсь, — сказал грабитель, еще раз тяжело вздохнув, и засунул руку в карман Джейка.

Как только вор начал ощупывать нечто другое кроме ключей, Джейк понял, что время для действия настало. Он вывернулся под аккомпанемент громкого треска рвущегося кармана, отдираемого от его брюк, и затем ударил вора в лицо своим очень дорогим портфелем. За этим последовал удар в челюсть, и грабитель упал, рухнув, как подкошенный.

Джейк наклонился забрать свой телефон с бумажником, но вместо этого звезды посыпались у него из глаз.

— Проклятие! — Чертыхнулся он, зажимая свой нос. Кровь капала сквозь его пальцы, и он повернулся к врагу, готовый к дальнейшим действиям. Но неудавшийся грабитель лежал на земле, мирно пуская слюни.

Джейк задавался вопросом, каким образом этот ворюга смог его ударить — локтем … или коленом… Однако потом он решил, что этот вопрос не заслуживает дальнейшего исследования. Он удостоверился, что забрал все свои вещи, затем вынул из портфеля одну наименее важную бумагу и вытер ею кровь. Конечно, это было не очень хорошо, но другого варианта у него пока не было. Запихнув окровавленную страницу в карман, Джейк стал пробиваться через автостоянку к лифтам.

Через несколько минут после краткого посещения туалета, Джейк вошел в шикарное фойе «Артан Энтерпрайзес», amour du jour его отца. Он понятия не имел, что за сладкие делишки ведутся между ними и его отцом, но так как Джейк ничего не знал об «АЭ», и настолько же мало знал о корпорации своего отца, он был счастлив в своем неведении. Он был, в конце концов, просто мальчиком на побегушках, на которого нападают и ничего больше.

Джейк подошел к столу регистратора и одарил ее сияющей улыбкой.

— Я представляю фирму «Килчурн и Сыновья», — сказал он. — У меня есть кое-что для вашего босса.

Женщина с сомнением посмотрела на его нос.

— Небольшой несчастный случай внизу, — сказал Джейк пренебрежительно.

Джейку, очевидно, удалось только слегка ее успокоить, так как секретарша, прикрыв рукой трубку, что-то отчаянно в нее шептала. Джейк терпеливо ждал, обворожительно улыбаясь, пока за ним не пришла другая женщина. Она взглянула на него и нахмурилась. Скорее всего, ей не понравилось то, что она увидела.

— Вы опоздали! — Проворчала она.

— Извините.

— На вашей рубашке и брюках — кровь.

— На меня напали на вашей парковке, — сказал Джейк.

Женщина так скептически на него посмотрела, что даже отец позавидовал бы такому взгляду, а затем вздохнула.

— Давайте займемся делом, — пробормотала она.

Затем секретарша провела Джейка по длинному оживленному холлу к внушительным двойным дверям, широко их открыла, впустила Джейка, а потом закрыла их с тихим щелчком.

Джейк оказался в офисе, который выглядел, будто он был из прошлого, но в то же время смотрелся весьма современно. Вероятно, такое ощущение возникало от запаха денег, витавшего здесь. Не удивительно, что его отцу здесь нравилось. От этого места так и разило финансовыми победами.

Рыжеволосый человек сидел в кабинете, внося заметки в компьютер.

— Вы опоздали, — сказал он, не поднимая глаз.

— Я был занят. Меня грабили на вашей парковке, — ответил Джейк.

Рыжий поднял голову.

— Правда!

Джейк предъявил свой порванный карман в качестве доказательства.

— И ваш нос?

— Давайте не будем об этом.

— Гм, — сказал рыжий, изучая Джейка в течение нескольких секунд. — Вы пришли от компании «Килчурн и сыновья»?

— Да.

Рыжеволосый человек оглядел его еще раз.

— Вы знаете, — сказал он глубокомысленно. — Вы очень похожи на мистера Джексона Килчурна III.

Учитывая то, что отец Джейка был хорош собой даже в свои шестьдесят с хвостиком, Джейку не был неприятен подобный комплимент.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату