– Я входил в комиссию, которая оценивала психическое состояние Фориера, после того как его схватили.

– Вы психиатр?

– Я – психолог, точнее, был психологом.

Я не знал, было ли Уолкотту что-то известно о психологии, но при необходимости я вполне мог изъясняться на профессиональном сленге, поэтому выбрал для себя роль падшего психолога; в жизни я встречал парочку таких людей.

– Продолжайте, продолжайте.

– Я занимался клиническим гипнозом в судебной экспертизе. Был такой проект.

– Трей Фориер под гипнозом никогда не говорил ничего путного.

В моем голосе зазвучало раздражение.

– Я никогда не докладывал о том, что он что-то рассказал. Чувствуете разницу?

– Эта вещь у вас, судя по всему, много лет. Почему вы именно сейчас захотели, чтобы я на нее взглянул?

Я добавил в свой голос стыдливую интонацию.

– Я… знаю, что она может стоить каких-то денег. Мне нужны деньги, мистер Уолкотт. Времена наступили тяжелые, я утратил свою лицензию на практику. Проблемы… с дальнейшей целесообразностью хранения.

Последовала долгая пауза.

– Не знаю, сколько может стоить такая вещь, мистер Рансбург, – наконец произнес Уолкотт. – В этом бизнесе сейчас застой, мы все страдаем от слабости нашей экономики. Рынок в последнее время перенасыщен предложениями.

Теперь уже, отбросив подозрения, он начинал исподволь торговаться. Я сделал вид, что решил дать задний ход, надеясь, что он еще глубже заглотит наживку.

– Вероятно, вы правы, мистер Уолкотт. Видимо, сейчас не время для этого. Простите, что побеспокоил…

К нему мгновенно вернулся его командный тон.

– Принесите ее вечером. В девять. Не опаздывать. Вы сейчас в районе Мобила? Вот мой адрес…

В окружении других богатых особняков дом Жиля Уолкотта выглядел совершенно органично: дорогостоящий ландшафтный дизайн, сочная трава на лужайке, нелепый, но явно недешевый фонтан в виде прыгающего дельфина со струей, вырывающейся из дыхательного отверстия. Я заметил камеру наблюдения на дереве и еще одну над дверью, спрятанную в отлитого из бронзы орла с расправленными крыльями.

Электронный замок щелкнул автоматически. Открывшаяся дверь вела в просторное, с высоченными потолками фойе. Дорогая мебель, канделябры, тяжелые драпировки на окнах – все это напоминало скорее музей, чем жилой дом.

– Прошу вас, мистер Рансбург, – произнес глубокий голос – По коридору направо.

Подозревая, что меня видят, я остановился, словно стараясь подавить охватившую меня панику, затем, прижимая коробку с маской к груди, вошел в тускло освещенную комнату. Звук моих шагов заглушал толстый темно-синий ковер на полу. Из-за массивного письменного стола мне навстречу поднялся мужчина, которому на вид было чуть больше шестидесяти. Признаком перехода его головы в шею являлась слабовыраженная линия подбородка. На лице плоской полоской был обозначен нос. Блестящие пряди редеющих черных волос спадали набок. Темный костюм лишь подчеркивал чрезмерную покатость плеч, плавно перетекающих в цилиндрической формы тело.

– Вы мистер Уолкотт? – спросил я, не протянув ему пуки. Он кивнул, не предложив мне своей и глядя на меня с любопытством.

– Что? – спросил я. – Что-то не так?

– Вы мне кого-то напоминаете, только вот пока не вспомню кого.

Я пожал плечами и перевел взгляд на его стол, который украшала керамическая скульптура огромного мужского члена. Уолкотт перехватил направление моего внимания.

– Вы знаете, что это такое, мистер Рансбург?

– Что-то неуловимо знакомое.

– Я имел в виду, знаете ли вы, кто автор этого произведения. Нет? Это оригинал работы Вона Рея Боди. Он создавал ее во время… в процессе… Может, и примитив, но очень дорогой. Вы так не думаете? Там, между яичек, стоит дата. Четырнадцатое мая 1959 года. Его четвертый… эпизод датируется 16-м мая. Это единственный из фаллосов Боди, не находящийся пока в частной коллекции.

Вон Рей Боди был серийным убийцей и насильником, которого не без труда поймали в начале шестидесятых. Я подавил возникшую дрожь и постарался продемонстрировать интерес в своих глазах.

– Я полагаю, это очень редкая вещь, мистер Уолкотт.

– Шесть жертв, шесть фаллосов. Я храню это для аукциона. Ожидаю, что цена может дойти до шестизначных сумм. Еще одна вещь, которую я намерен выставить на аукцион, – это футболка Винсента Канарио, которую он надевал во время своего путешествия с Террансом Своном.

«Путешествием» Уолкотт называл похищение маньяком Канарио запутанного четырнадцатилетнего Свона и лихорадочное бегство с мальчишкой через всю страну В результате оба погибли.

– А сколько может принести эта вещь?

– Я ожидаю где-то от одиннадцати до четырнадцати тысяч. В этой поездке он надевал несколько разных рубашек, что снизило цену этого лота.

– Жаль, что он успел хорошо собраться в дорогу.

Соглашаясь, Уолкотт печально кивнул.

– Теперь маска, дайте мне взглянуть на маску.

Я положил коробку на стол и вынул маску. Уолкотт поднес ее под лампу с большим увеличительным стеклом и включил свет. Он осматривал маску под разными углами и маленькой линейкой делал какие-то замеры. Дважды он прерывал свое занятие, сканируя меня испытующим взглядом, затем снова возвращался к нему.

– Краска, похоже, на масляной основе, дорогая. Обратите внимание на плотность пигмента. Отверстия для глаз расположены на правильном расстоянии друг от друга. Стеклянные зубы установлены в высверленные углубления. Это работа мастера, мистер Рансбург. Немногие люди умеют делать вещи правильно. Взгляните сюда… – Уолкотт кончиком ногтя отковырнул краешек маски, показывая, из чего она сделана. – Комбинация ткани и бумаги, а не одна бумага; состав напоминает банкноты. Это одна из причин, отчего она до сих пор в таком хорошем состоянии. А также одна из причин, почему я знаю, что это не подделка.

– А в этом бизнесе бывают подделки, мистер Уолкотт?

– Подделки существуют в любом деле, где можно получить деньги. – Он улыбнулся и бросил линейку в ящик стола. – Я и сам их очень уважаю.

Я не сразу его понял.

– Потому что это добавляет вам собственной значимости; вы ведь удостоверяете подлинность вещей, верно?

– В пределах моего опыта и знаний – да. – По его тону я понял, что он практически всегда уверен в своей экспертизе.

– Тогда вы должны знать, чего стоит эта маска.

Я снова поймал на себе его внимательный взгляд. На этот раз что-то его смутило, и он нахмурился.

– Простите, мистер Рансбург, – сказал он и вышел из комнаты.

Первым моим желанием было заглянуть в ящики его стола и обыскать шкафы, но, помня о возможности скрытого наблюдения, я остался перед столом и ограничился осмотром слабо освещенной комнаты. Других предметов – спутников смерти я не обнаружил.

Уолкотт вернулся с большим конвертом в руках. Он взял маску, вздохнул, затем положил ее обратно в коробку.

– Она действительно принадлежит вам, сэр, эта маска? Или, возможно, она является собственностью

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату