детьми, отцы которых напали на их родину и убили столько людей.
Подошел и лейтенант Брусов. Обняв меня за плечи, он спросил:
— Что вы тут делаете, товарищ Карл?
— Хожу в подготовительный класс. Но я надеюсь, что скоро у нас будет настоящая школа. Детям надо многому учиться и многое переучивать…
Брусов рассмеялся:
— Через неделю будут открыты две школы. Мы уже подыскали педагогов: четверо мужчин и две женщины. Дети понемногу начнут учиться новой жизни.
Приводят в порядок большое школьное здание. Правда, еще не все раненые уехали, кое-кого из оставшихся необходимо перевести в больницу.
Брусов просматривает вместе со мной учебные пособия, сохранившиеся в одном из помещений. Большей частью это фашистский яд. Мы стали отбирать, что может пригодиться. Годного оказалось очень мало.
На этой неделе госпиталь ликвидировали, и школьное здание передали в ведение местной общины. На открытие школы собралось много народу. Это был настоящий праздник.
Торжество началось исполнением «Варшавянки» на губных гармошках. Школьниками дирижировал старый учитель. Тишина стояла, словно в церкви. Глаза людей блестели. Доктор Банке плакал. У всех санитаров, в том числе и у меня, в кармане лежали отпускные свидетельства. Я стоял рядом с лейтенантом Брусовым. На столе перед ним сложены фашистские песенники.
Лейтенант обратился к собравшимся с речью, призывая их бороться за мир и воспитывать детей в миролюбивом духе. Ни слова упрека. Каждое слово приобретало тысячекратную ценность. Слышно было тяжелое дыхание санитаров и жителей, стоявших перед лейтенантом рядом с советскими солдатами. И я вспомнил, как шесть лет назад, тоже в школе, начался мой страшный путь по кровавым полям войны. Мои соотечественники отправили тогда на смерть миллионы людей. А теперь здесь, в этой школе, после окончания страшной бойни, солдат другого государства указывает новое направление в жизни.
Лейтенант Брусов взял в руки один песенник, полистал и сказал:
— В этой книге много песен, пропагандирующих и воспевающих войну. Песни рыцарей похода на Восток — страшные песни.
Он вырвал из книжки несколько листков. Дети схватили фашистские песенники и стали рвать их.
Лейтенант обратился к санитарам:
— А вы продолжайте свою службу, лечите раны. Заботьтесь о том, чтобы кровопролитие не повторилось. Лучшая санитарная служба — это не допускать ран, преграждать путь войне.
Он протянул каждому руку. Последним лейтенант простился со мной. Он спросил:
— Товарищ Карл, что ты намерен делать, когда попадешь домой?
Я ответил:
— Соберу вокруг себя много людей, честных людей, чтобы вместе с ними и с вами строить миролюбивую и демократическую Германию.
Советский офицер улыбнулся. А я добавил:
— Строить, а если потребуется, то и защищать.
И вот мы двое — советский лейтенант и бывший немецкий унтер-офицер — обнялись. Наступила торжественная тишина. Только было слышно, как шелестят разрываемые руками детей страницы песенника рыцарей похода на Восток.
Примечания
[1]
«Остландрейтер» — по-немецки «Рыцари похода на Восток».
[2]
Шпис — жаргонное прозвище главного фельдфебеля, исполняющего должность старшины роты. —
[3]
Песня рыцарей похода на Восток — милитаристский марш гитлеровской армии, —
[4]
Популярная песенка немецких солдат в первую мировую войну. —
[5]
Штудентенхильфе — члены фашистских студенческих организаций, мобилизованные на уборку урожая. —
[6]
Фольксдойче — местные жители немецкого происхождения. —
[7]
Так зло прозвали солдаты гитлеровских чиновников, понаехавших из Германии в оккупированную Польшу и носивших офицерскую форму. —