– Дело в том, мистер Гилберт, что этой ночью на Монетном дворе обнаружено тело зверски убитого человека.
Гилберт посмотрел вниз и сплюнул.
– Поэтому мне необходимо опросить всех, кто видел, что здесь происходило в течение ночи.
– Я не заметил ничего необычного, сэр, – ответил Гилберт.– Совсем ничего с того момента, как заступил на пост.
– А когда это произошло?
Гилберт ответил не сразу, сначала он еще раз сплюнул – мне показалось, что таким образом он пытается успокоиться.
– В пять часов, сэр.
– Однако ты не все это время совершал свой обход, – заметил Ньютон.– Кажется, сюда приходили сержант Роэн и майор Морней?
Гилберт нахмурился, недовольный, что Ньютону это известно.
– Сержант Роэн дал мне передохнуть в течение получаса, сэр. Тут вы правы. Но офицера я не видел.
– Почему сержант Роэн отпустил тебя? Неужели сержант часто делает такие поблажки простым солдатам?
– Вовсе нет, сэр. Я не знаю, почему он так поступил. И все же я ему очень благодарен, ведь на стене очень холодно, сэр. В тот момент мне показалось, что он сделал так именно по этой причине, сэр. Для французишки Роэн очень даже ничего.
– Сержант Роэн – гугенот?
– Да, сэр.
– Ты уверен?
Ньютон зашагал вдоль стены, оставив меня с Гилбертом.
– А кого убили-то? – спросил меня часовой.
– Даниеля Мерсера, – ответил я.
– Ну да? Денни Мерсера? Он был неплохим парнем – для монетного мастера. Так вы говорите, его убили?
– Вполне возможно, – сказал я, не желая понапрасну тревожить солдата.
Правду сказать, я не слишком прислушивался к словам Марка Гилберта, внимательно наблюдая за своим наставником. Ньютон прошел на восток до Медной горы, а потом зашагал обратно, остановившись лишь для того, чтобы поднять что-то лежащее у стены.
– Пойдем, – бросил он, проходя мимо меня к лестнице.– Быстро, мы торопимся. Благодарю, мистер Гилберт.
Затем мы направились к башне Байворд, которая находится перед входом в Тауэр. Здесь Ньютон расспросил привратника, и тот подтвердил его предположение: никто не досматривает людей, входящих в замок, если они не вооружены ни шпагой, ни пистолетом; кареты и повозки не обыскивают при въезде, досмотр производится лишь при выезде – вдруг кто-то, как капитан Блад, попытается украсть королевские драгоценности. Из объяснений привратника стало ясно, что на Монетный двор ничего не стоило провезти обезглавленное тело на повозке с сеном.
Мы прошли по Уотер-лейн, свернули во внутренний дворик и двинулись в сторону Большого склада, где, по словам привратника, можно найти сержанта Роэна. Поравнявшись с королевской церковью Святого Петра в оковах, мы увидели, что из темноты нам навстречу двинулись двое мужчин, в которых мы не сразу узнали сержанта Роэна и майора Морнея. Морней заговорил первым:
– Доктор Ньютон, что означают слухи, которые до нас дошли? Говорят, найдено еще одно тело.
– Да, майор. Даниеля Мерсера. На Монетном дворе.
– Мерсер? – переспросил Морней.– Не думаю, что я его знал. Он служил на Монетном дворе, доктор?
– Да, майор, – ответил Ньютон.– Он был гравером.
– Какая неприятность, – заметил Морней.
– Да, и для меня тоже, ведь мне придется провести расследование.
– Необходимо поставить в известность лорда Лукаса.
– Разумеется, – не стал возражать Ньютон.– Но пока мне самому известно слишком мало, чтобы тратить попусту время его светлости. Ему приходится решать множество самых серьезных проблем.
– Несомненно, – согласился майор Морней без особой, впрочем, уверенности.
– Возможно, вы с сержантом окажете нам помощь в решении одного маленького вопроса, поскольку вы могли что-нибудь видеть, когда встретились вечером на Медной горе. Тело Мерсера найдено у лестницы Салли-Порт примерно в то же время.
– Вы ошибаетесь, доктор, – сказал майор.– Мы не были возле Медной горы.
На лице Ньютона появилась одна из самых холодных его улыбок.
– Миру хочется быть обманутым.– Он снял шляпу, выразительно вздохнул и посмотрел на усыпанное звездами небо.– Но сам я не верю тем обличиям, которые принимает мир, майор Морней. И не люблю, когда мне говорят неправду, в особенности когда я могу положиться на свидетельства собственных чувств. Так