– Мы быстренько выпьем по чашке, пока будем слушать пленку, и тут же уедем. Не хочу доставлять вам неприятности.

Роберт с улыбкой посмотрел на Карен.

– Как будто вы никогда их нам не доставляете.

Карен бежала вприпрыжку, стараясь не отстать от мужчин. Быстрым шагом они прошли по гравию, поднялись по ступенькам, миновали кабинет-библиотеку, зал и оказались в большой современной кухне, отделанной в серых тонах.

Сара Драммонд, очаровательная, стройная, худенькая женщина с коротко остриженными рыжеватыми волосами, в шерстяной блузке оливкового цвета и коричневых брюках повернулась от плиты и, увидев Пола, заключила его в объятия.

– Дорогой мой, что у тебя там с этой политикой? – Встревоженный взгляд ее упал на Карен. Сара протянула ей руку: – Привет, дорогая.

Пол поспешил представить их друг другу.

– Мама, мы только на минутку. Зашли, чтобы прослушать разговор с Майком.

Роберт подошел к телефону и позвал их:

– Подойдите сюда. – Он поставил магнитофон на круглый стол и пояснил Карен: – Вот уже лет десять я записываю все телефонные разговоры. Однажды одна моя пациентка заявила, будто сказала мне по телефону что-то весьма важное о своей болезни, а я то ли это забыл, то ли не придал значения... отчего болезнь у нее затянулась. Если разговор не имеет никакого значения, я просто стираю его, но этот я счел очень важным.

– Я тоже магнитофонный маньяк. И никуда без него не хожу, – улыбнулась Карен.

– Сара, – повернулся Роберт к жене, – кофе готов? Налей этим ребятам по чашечке. Присядьте хоть на минуту.

Пол и Карен сели. Роберт нажал кнопку.

'Драммонд слушает...'

Магнитофон воспроизвел весь разговор Майка с Робертом.

– Хотите прослушать еще раз? – спросил Роберт, выключая магнитофон.

Пол отрицательно покачал головой:

– Нет, отец, достаточно, – и, обратившись к Карен, добавил: – Значит, бандиты побывали у него в офисе и узнали о 'чероки'. Но Майк не сказал, как они об этом узнали. Похоже, они не подозревают, что пленка у него – он даже не упомянул о ней.

Сара поставила на стол поднос с китайскими чашечками, полными ароматного кофе, тяжело вздохнула и сказала с беспокойством и гневом:

– Бандиты, 'чероки', пленки... Пол, Бога ради, что все это значит?

– Мама, отец! Хорошо. Постараюсь уложиться в тридцать секунд.

Родители с нескрываемым изумлением слушали рассказ Пола.

– Джек Крейн? – выдохнула Сара, широко раскрыв глаза.

– На сто процентов мы, конечно, не уверены, но такая вероятность существует. Представляете, насколько опасна для него пленка, если он действительно замешан в этом деле?

Роберт Драммонд сурово сдвинул брови:

– Одному тебе с этим не справиться. Тебе понадобится помощь. Я знаком с местными полицейскими...

– Спасибо, отец, но этого делать не стоит. Ты ведь знаешь Дика Гейджа. Он считает, что доверять нельзя никому. Если эти люди способны задействовать даже Центр Паркера, что им стоит завербовать местных парней?

– Так какой же у вас план действий?

– Просто постараться продержаться до полуночи, взять у Майка пленку и ее копию с расшифровкой и как можно скорее вернуться в Лос-Анджелес.

Роберт поднялся со стула.

– Тогда вам лучше уехать немедленно. 'Ренджровер' заправлен, аккумулятор заряжен. Поезжайте сначала к озеру Шаста. Там, воспользовавшись темнотой, попытайтесь скрыться от этих парней, затем выбирайтесь на автостраду 89 и через Тахое пробивайтесь на юг.

– Я как раз так все и планировал. – Пол поднялся. – Поехали, Карен.

Но не успели они подойти к двери, как зазвонил телефон.

– Черт! – пробормотал Роберт, повернулся к магнитофону, включил его, говоря: – Идите, я вас догоню, – и снял трубку. – Драммонд слушает.

Пол, Карен и Сара уже были в дверях библиотеки, когда их остановил окрик Роберта Драммонда:

– Пол... Тебя!

Пол уставился на Карен:

– Майк... – Он быстро вернулся. – Майк?

– Нет.

Вы читаете Транс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату