что это не так! Я же сказал, что сегодня сделаю самый большой заказ в этом году.

– Увы, – с прежним спокойствием проговорила Мег и захлопнула книгу, – боюсь, что мы не сможем выполнить ваш заказ.

Джеффри крепко сжал кулаки. Ярость, горевшая в его глазах, заставила девушку беспокойно заерзать на стуле. «Не давай ему понять, что ты испугалась, иначе твои усилия будут напрасны. Выкручивайся. Ты сейчас на высоте, поэтому успокойся…»

– Так, господин Уэлсли, – хладнокровно вернулась к разговору Мег. – Что вы предпочтете? Или ваши бревна плывут дальше по реке, или мы назначаем встречу преподобному Мартину?

– Просто не могу поверить в это! – рявкнул Джефф, в смятении проводя рукой по каштановым волосам, и в последний раз попытался убедить ее в нелепости происходящего: – Почему вы хотите, чтобы я женился на вас? Неужели это принесет вам счастье?

Слова гостя глубоко задели Мег, но ее лицо по-прежнему оставалось бесстрастным.

–  Счастье здесь ни при чем, господин Уэлсли. Я приложила все силы, чтобы вы поняли мое положение, но вы не захотели.

– Это неправда, – теряя самообладание, прорычал Джефф. – Я хотел поговорить о вас с Джорджем Фарнзвортом.

– Знаю. И благодарю вас. Только ваш разговор ни к чему бы хорошему не привел. Уверяю вас, что я пыталась найти другой выход из сложившейся ситуации.

– Найдите кого-нибудь другого! – закричал он. – В городе полно людей, которые бы с большой радостью согласились стать вашим мужем.

– Нет, – покачала головой Мег. – Никто не подойдет. Вы знаете, насколько влиятельны Фарн-зворты. Они могут подкупить… или запугать… даже убить любого, за кого я соглашусь выйти.

– Ну-ну, мисс Тейлор! Вы слишком хорошо о себе думаете.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы действительно полагаете, что Питер Фарнзворт готов убить человека, чтобы заполучить вас?

– Питер вовсе не хочет меня. Конечно, я уверена, что он с радостью стал бы использовать меня для своих отвратительных плотских наслаждений… – Глаза Джеффри широко раскрылись. – …но, по сути, ему нужна не я, а моя лесопилка.

Сперва он думал спросить Мег о том, что она знает о «плотских наслаждениях», но потом, решив не отклоняться от темы разговора и обуздав любопытство, сказал:

– Фарнзворты могут сами построить лесопилку, если захотят. Бог свидетель, у них достаточно земли в округе.

– Она не принесет им большой пользы, пока все контракты, связанные с переработкой леса на горе, будут оставаться у меня. Поэтому выгоднее взять лесопилку в свою семью.

Возникла пауза. Уэлсли закрыл глаза, сжал губы и решил еще раз попытаться убедить ее:

– Мисс Тейлор, я говорил раньше и скажу теперь: я не женюсь на вас. Все.

– Хорошо, как скажете. – Она встала, обошла гостя и, открыв дверь, крикнула проходившему мимо десятнику: – Вилли, пусть сегодня лес Уэлсли пройдет мимо нашей лесопилки.

– Одну минуту! – взвился Джефф и ухватил девушку за руку. – Вы не можете делать это. Я потеряю весь лес.

– Это не мои проблемы, – отрезала Мег и освободила руку.

– Идет большой сплав, – прозвучал где-то вдали голос, – принимайте его.

– Что мне делать, мисс? – спросил Вилли.

– Что мне делать? – как попугай повторила Мег, обращаясь к Джеффри.

Его глаза прищурились, на лице запрыгали желваки.

– Ну? – надавила она.

– Десять часов в субботу утром, – проговорил он и схватил шляпу с угла стола. – Первая пресвитерианская церковь.

Мег была близка к потере сознания. Она победила. Она победила!

– Меня устраивает в десять, – кивнула она и высунула голову за дверь: – Принимай, Вилли.

На улице раздались быстрые приказания десятника.

– Вы еще будете об этом сожалеть, – тихо предупредил Джеффри.

– Возможно, – пожала плечами Мег, – но ничего не может быть хуже Питера Фарнзворта.

Еще мгновение, и он летел к своей лошади.

–  Господин Уэлсли!

– Ну что еще? – заскрежетал он зубами, останавливая свой панический бег и поворачиваясь.

– Пожалуйста, не забудьте постричься перед свадьбой.

Немного погодя Джефф с насмешливой улыбкой ответил:

– Сударыня, идите к черту.

Обидевшись, она хотела было что-то ответить, но ее гостя уже не было перед домом.

«Ну и хорошо, – подумала она, вошла обратно в контору и закрыла за собой дверь. – Джеффри теперь рассержен, но, думаю, он переживет это».

Однако она ошибалась.

Глава 8

– Боже мой, неужели в этом ты собираешься жениться?

Джефф посмотрел на свои потертые «Ливанс» и фланелевую рубашку и пожал плечами:

– Почему бы нет?

Грег Стивене нахмурил брови и бросил взгляд на большие часы, стоявшие в углу его гостиной.

– Ты сам прекрасно знаешь почему. Посмотри, у нас всего полчаса до церемонии. Пошли, может быть, ты влезешь в один из моих костюмов.

– Нет, – категорично возразил Джефф. – Для этой женщины я уже надевал достаточно костюмов. К тому же, как только это закончится, я немедленно отправляюсь на работу.

– На работу! Да ты что? А как же твой медовый месяц?

Джефф бросил косой взгляд на друга.

– Никакого медового месяца не будет. Грег, ты по-прежнему продолжаешь себя вести так, будто она настоящая. Пойми, это не свадьба, а лишь плата за услуги.

– Черт тебя побери, о чем ты говоришь?

–  Попробуй представить. Тебя шантажируют, ты платишь. И только – понимаешь, и только. Когда я надену кольцо на палец этой маленькой ведьмы, я сразу же вернусь к своей работе.

– И «маленькая ведьма» знает обо всем этом?

– Пока мы еще не все обсудили, но, надеюсь, она не думает о большем. Эта чертовка сама говорила, что не будет ничего требовать. Я женюсь, она пилит мой лес… В соответствии с этим соглашением я беру ее в жены.

– И это все?

– Да.

– Хорошо, – кивнул Грег, – если ты так относишься к вашей свадьбе, то, пожалуй, не важно, что будет на тебе в этот день.

– Ладно, давай поскорее закончим этот фарс. Вздохнув, Грег прихватил шляпу и последовал за Джеффом. Заперев дверь, он осмотрелся вокруг в надежде увидеть коляску друга, но, к своему полному удивлению, обнаружил лишь только привязанного к изгороди коня.

– Ты едешь на свадьбу верхом на коне? – спросил он.

– Конечно.

– Но как ты собираешься везти Мег домой?

– Я вовсе не собираюсь этого делать, – ответил Джефф, садясь на лошадь. – Пусть сама побеспокоится.

– Джефф, это глупо. Ты же не можешь бросить ее в церкви.

– Не могу? – язвительно засмеялся он. – Посмотришь.

Ничего не добавляя, Уэлсли пришпорил лошадь и поскакал по маленькой улочке в направлении главной улицы.

Грег смотрел вслед другу и, не веря своим глазам и ушам, качал головой.

– Это ужасная ошибка, – пробормотал он и направился к своей коляске. – Ужасная, ужасная ошибка.

* * *

– Ну как, Джинни?

Меган, стоя у зеркала, повернулась к сестре.

– Ты великолепна, – восхитилась старшая сестра и, поднявшись с маленького стула, стряхнула едва заметную пушинку с плеча Мег. – Жаль, что ты не можешь надеть свадебный наряд. Ведь твое серое платье не совсем подходит для этого случая.

–  Оно не серое, – поправила Мег, – а пепельно-розовое. Но даже в нем я чувствую свою вину перед папой. Мне следовало бы быть в черном.

– Выйдешь замуж в черном – жди скорого развода, – вспомнила старую поговорку Виргиния.

– Все это чепуха. – Тяжело вздохнув, Мег повернулась к зеркалу. – Ведь свадьба-то не настоящая.

Джинни опять села.

– Надеюсь, что ты поступаешь правильно, Мегги. Только боюсь, что, начиная брак с угроз, ты можешь испортить все свои семейные отношения.

– Я сделала то, что должна была сделать.

– Но что произойдет… завтра?

Меган с иронией посмотрела на сестру.

– Уж не думаешь ли ты об этой ночи?

–  Да. И я беспокоюсь, Мег. Мы обе знаем, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они уединяются в спальной комнате, но…

На лице Мег появилась улыбка.

– Но?

– Ну, просто это всегда… нелегко… в первый раз, и если мужчина нечуток… то есть если он невнимателен к невесте…

– Ох, Джинни, – засмеялась Мег, не в силах больше сдержать себя. – Ты такая милая. Тебе не стоит беспокоиться обо мне, потому что не будет никакой «первой ночи»… или вообще ночей.

– Что? – изумилась Джинни.

– Это часть нашего соглашения: никаких интимных отношений между нами.

Глаза Виргинии еще больше округлились.

– И господин Уэлсли согласился?

– Не совсем так, но это только потому, что мы не обсуждали этот щекотливый вопрос.

– Мег, – голос Виргинии зазвучал предупреждающе, – я думаю, что ты чуточку наивна, если полагаешь, что господин Уэлсли…

– Нет, Джинни, – перебила Мег, – он не больше меня интересуется подобными отношениями. Когда я в первый раз говорила с ним, то пообещала, что я ничего не потребую и в дальнейшем не будет никаких осложнений. За исключением, конечно же, тех случаев, когда нам придется притворяться и изображать счастливую семейную пару, чтобы у Питера не возникало никаких сомнений. А так наша жизнь будет идти своим чередом.

– И что он ответил?

–  Ну, – попыталась уклониться от прямого ответа сестра, – он сказал что-то о сложностях, которые обязательно будут, но я уверена, что это не так. Он сам убедится в этом.

– Ой, Мег, – вздохнула Джинни, – надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Мег поправила локон, который, казалось, отбился от своих сородичей, и, улыбаясь, успокоила сестру:

– Конечно, знаю, но нам пора. Уже почти без

Вы читаете Сделка страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату