к нему подбежала с горящими глазами Мег.

– У нас господин Споффорд!

– Господин Споффорд? Кто еще это?

– Тсс, – она прижала палец к губам и украдкой оглянулась, – он может услышать.

– Я спрашиваю, – повторил сердито муж, – кто такой господин Споффорд?

–  Ради Бога, успокойся, это декоратор. Помнишь, ты приглашал его несколько недель назад?

Джефф закрыл глаза и проклял про себя все на свете. В таком душевном состоянии ему только и не хватало жалкого продавца хлама, носящегося по всему дому, снимающего мерки и говорящего о достоинствах и недостатках того или иного материала.

– Да, помню. Хорошо, иди к нему.

Меган растерялась:

– А ты?

Он покачал головой и стал подниматься по лестнице.

–  Зачем? Думаю, это чисто женское дело.

– Но, – в замешательстве попыталась возразить она, подбежав к нему, – это и твой дом. Неужели тебе безразлично, как он будет выглядеть?

– Если честно, то да, – резко ответил Джеффри.

Мег остолбенела.

– Что с тобой?

–  Ничего, – пожал он плечами и опять зашагал по ступенькам.

Она изумленно смотрела ему вслед, пока он не исчез в коридоре, а потом, повернувшись, медленно вернулась в гостиную.

– Простите, что заставила вас ждать, – извинилась хозяйка. – Только что пришел господин Уэлсли, и я хотела попросить его присоединиться к нам, но, к сожалению, он очень занят и не может быть с нами.

Бенджамен Споффорд был маленьким худым пятидесятилетним человеком с порядком поредевшими волосами и пронизывающим взглядом сереньких глаз. Вот уже десять лет он занимался декорированием и обстановкой особняков нуворишей, разбогатевших на золотых приисках и строевом лесе, и давным-давно привык к выходкам этих новых миллионеров и извинениям жен за их неучтивость.

Но он почему-то думал, что Джеффри Уэлсли будет не похож на них. Во-первых, огромное состояние, которым владел Уэлсли, перешло к нему по наследству от родителей, принадлежавших к старинному роду, во-вторых, полученная телеграмма была составлена вежливо и грамотно. Но теперь выходило, что он ошибался. Судя по всему, господин Уэлсли ничем не отличался от неотесанных молодых «лесобаронов», обитающих в этом Богом забытом городке.

Виновато улыбнувшись, Меган села на край потертого диванчика и, положив руки на колени, робко посмотрела на гостя. Тот достал из чемоданчика небольшой черный блокнот, вооружился карандашом и проговорил:

– Мадам, давайте начнем. Что бы вы хотели изменить или дополнить в своем доме?

– Точно и не знаю, – все еще думая о муже, произнесла она, – наверное, заменить ковер на первом этаже, может, еще покрасить заново весь дом.

– Да-да, – кивнул господин Споффорд, с плохо скрываемой неприязнью осматриваясь вокруг. – Я бесспорно согласен с вами, что в доме необходимо сменить обои и перекрасить стены. Посмотрите, тут у меня есть отличные образцы шелковых обоев, присланных мне недавно из Франции. Уверен, они как нельзя лучше подойдут к вашему фойе.

Услышав последнее слово, произнесенное им на французский манер, Мег с трудом удержалась от смеха.

– Я бы посмотрела, – сказала она.

– Ну а еще что? – Споффорд что-то быстро записал в блокноте. – Может быть, мебель? По- моему, в этой комнате стоит поставить новую мебель или по крайней мере обновить старую. По поводу вашей столовой, – наклонившись вперед и близоруко прищурившись, он заглянул в соседнюю комнату, – вам непременно нужны новый стол, стулья и сервант.

– Даже не знаю. Я совсем не думала о покупке мебели, сейчас муж строит новый дом, и мы скоро переедем в него.

– Новый дом? – возбужденно переспросил декоратор. – Значит, вам понадобится моя помощь еще раз?

– Может быть, – спокойно проговорила хозяйка. – Все будет зависеть от того, как вы справитесь с этим заказом.

Споффорд покрылся красными пятнами, поняв, что увлекся. «Может быть, она и молода, но провести себя не даст никому».

– Да… ну… хорошо, давайте вернемся к нашему разговору. Если вы и господин Уэлсли собрались продать дом, то, как я понимаю, вы хотите привести его в порядок, чтобы повысить его стоимость.

– Да, – кивнула Мег, – но я не думаю, что для этого нужно покупать новую дорогую мебель, поскольку…

– Меган, перестань считать деньги, давай заменим эту проклятую мебель.

Девушка в крайнем смущении перевела взгляд на Джеффа, который вошел со стаканом виски в руке.

– Господин Споффорд, – быстро проговорила она, прилагая все усилия, чтобы не смотреть на мужа, – позвольте представить вам моего мужа – господина Уэлсли. Джеффри, это господин Бенджамен Споффорд.

Джефф кивнул.

– Споффорд, не слушайте ее. Замените все, превратите дом в королевский дворец, к черту все эти деньги.

– Прекрасный подход, господин Уэлсли! Вы просто редкой щедрости человек, господин Уэлсли! – восхищенно расшаркивался декоратор.

– Уверен, моя жена подтвердит, что я воплощение щедрости, – сказал Джефф, бросая на Мег холодный взгляд. – Я прав, дорогая?

Меган была так обескуражена небывалой грубостью мужа, что и не знала, что ему ответить. Что это с ним сегодня случилось?

– Господин Споффорд, – спокойно сказала она, – думаю, вы простите нас, если мы покинем вас на минуту. Мне нужно спросить мужа… кое о чем.

– Конечно, – расплылся в улыбке декоратор, – ничего страшного, я подожду.

Хозяйка пристально посмотрела на мужа.

– Мне нужно перекинуться с тобой парой слов. Выйдем в кухню?

Джеффри открыл было рот, чтобы отказаться, но потом передумал и последовал за женой.

Как только захлопнулась дверь кухни, Мег повернулась к нему.

–  Ради Бога, скажи, что с тобой сегодня происходит? Ты что, белены объелся?

– Нет, – ответил с показной беспечностью Джефф, делая большой глоток виски.

– Не нет, а да! Почему ты решил заменить мебель? Ведь ты знаешь, что через несколько месяцев мы переедем в другой дом и нам все равно понадобится покупать новую мебель. Зачем лишний раз тратить деньги?

– Как зачем? – будто не понимая, о чем идет речь, пожал плечами Джеффри. – Куда мне еще их девать? У меня полно денег, и я могу позволить себе это.

– Я понимаю, что можешь, но какой смысл швырять их на ветер, если мы решили продать этот дом?

– Я передумал.

– Что? Ты хочешь сказать, что мы переедем в новый дом, а этот просто оставим как есть?

– Нет, не оставим. Я подарю его Лоренсу и Виргинии.

– Лоренсу и Виргинии? Но у них уже есть свой…

– Ну и что? У твоей сестры на этот дом не меньше прав. Почему бы ей здесь не жить?

Меган долго смотрела на Джеффа, не в силах «по достоинству» оценить его непонятную щедрость.

– Прошу тебя, скажи, что с тобой? – взмолилась она.

– Ничего. Я просто решил отдать дом твоей сестре, вот и все. Сегодня за ленчем Лоренс посвятил меня в… нечто очень ценное, и теперь я чувствую себя его должником.

Нахмурив брови, Мег попыталась представить, что мог бы сказать Лоренс ее мужу, но тут же оставила свою попытку.

– Хорошо, – вздохнула она, – если ты хочешь, чтобы дом принадлежал Лоренсу и Виргинии, я согласна. Только я сомневаюсь, что смогу подобрать для них мебель.

– Верно. – Джефф опрокинул стакан и мгновенно налил новый. – Почему бы не перенести встречу с Споффордом на тот день, когда Виргиния придет к нам?

– Ладно, но как отнесутся к этому Лоренс и Джинни? Такой дорогой подарок может поставить их в неловкое положение.

– Ты так считаешь? А я нет. Я могу себе это позволить, и все тут.

Меган раскрыла глаза от удивления. Почему Джефф постоянно говорит о деньгах? До этого он ни разу не упоминал о них, а тут за пять минут уже дважды сказал «я могу себе это позволить». Нет, ей необходимо до конца понять, почему он так странно ведет себя, но прежде все-таки следует избавиться от Бенджамена Споффорда.

Толкнув дверь кухни, она молча вернулась в гостиную и села на диванчик.

– Если вы не будете возражать, мы отложим знакомство с тканями. Господин Уэлсли только что передумал продавать дом и решил подарить его моей сестре и ее мужу. Думаю, что теперь с вами лучше заниматься ей, а не мне.

Бенджамен Споффорд попытался скрыть свое крайнее удивление.

– Конечно, мадам. В этом есть смысл. Только уж, раз я здесь, может, вы разрешите осмотреть дом? Это поможет мне в дальнейшей работе.

– С радостью, господин Споффорд.

Она и Споффорд быстро обошли первый этаж, поднялись на второй. Входя в маленькую комнату для гостей, Мег внезапно остановилась. У бюро стоял Джефф и впихивал в один из ящиков свои рубашки.

– Джефф, – позвала она. – Что ты здесь делаешь?

– Меняю кое-что, – пробормотал он, быстро задвинул ящик и без слов вышел из комнаты.

– Госпожа Уэлсли, если вы сейчас не можете…

– Нет! – С чересчур широкой улыбкой на лице Меган повернулась к декоратору. – Не обращайте внимания. Следуйте за мной, я покажу вам остальные комнаты.

В конце концов они обежали весь дом, и Споффорд, собрав вещи, распрощался и ушел. Мег в ту же секунду взлетела наверх и снова застала мужа в комнате для гостей.

– Что ты делаешь? – рассерженно спросила она.

– Я же сказал, – не поворачиваясь проговорил Джефф, – кое-что меняю.

–  Но зачем ты переносишь свои вещи в эту комнату?

– Теперь я буду спать здесь.

– Что? – Она чуть не потеряла дар речи. – Как здесь?

Джеффри крепко сжал руки в кулаки. Как же было бы здорово сейчас закричать, высказать все, что он думает о ней после такого мерзкого предательства! Но он

Вы читаете Сделка страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату