Задачей вспомогательных грамматик является систематизация и объяснение того, что студент узнал во вводной грамматике. К сожалению, в настоящее время нет достаточно удовлетворительной грамматики такого типа. С давних пор известно пособие:
H. Е. Dana and J. R. Mantey,
Эту книгу портит ее неполнота, некоторые неудачные примеры и использование в ней системы из восьми падежей, которая не признается в лучших справочных грамматиках. Поэтому вы можете захотеть ознакомиться с одной или несколькими из следующих книг (перечисленных в алфавитном порядке, без выделения какой–либо):
James A. Brooks and Carlton L. Winbery,
William D. Chamberlain,
Robert W. Funk,
A. T. Robertson and W. H. Davis,
3.2.3.
Книги этой категории не претендуют на то, чтобы быть всеохватывающими грамматиками, но каждая из них полезна в своем роде.
При анализе греческих глаголов очень полезна книга:
Ernest D. Burton,
Две чрезвычайно полезные книги из разряда «пособий по идиомам», дающие полезные сведения по любым греческим выражениям, — это:
С. F. D. Moule,
Max Zerwick,
При анализе генитивов на основе скорее лингвистики, чем классической грамматики, огромный объем полезных сведений можно найти в:
John Beekman and John Callow,
Чрезвычайно полезный анализ предлогов и их связи с толкованием и теологией в Новом Завете дается в:
Murray J. Harris, «Appendix: Prepositions and Theology in the Greek New Testament», in
3.3. Выделите слова или предложения, которые требуют принятия решений — с точки зрения грамматики — между двумя или более вариантами.
Большинство слов выглядят понятными в структуре предложения, и какие–то грамматические решения редко требуются для толкования. Как и в других случаях, все просто, когда вы обладаете навыком такой работы. Тем не менее часто приходится делать выбор с позиций грамматики. Принятые решения могут влиять на толкование текста. Мы выделим пять типов таких решений.
3.3.1.
Эти решения чаще всего связаны с родительным и дательным падежами. Когда встречаются эти два падежа, необходимо как можно глубже вникать в смысл. Это особенно относится к родительному падежу, потому что его часто переводят на английский язык, используя претенциозное «of». Отметьте, например, значительную разницу в переводе 1 Фессалоникийцам 1:3 между вариантом из RSV «непоколебимость надежды» (что бы это ни значило) и более понятным вариантом NIV «уверенность, данная надеждой» (см. Римлянам 12:20 «угли огня» [KJV] и «горящие угли» [RSV, NIV]; см. также Евреям 1:3 «слово его власти» [KJV], «его слово власти» [RSV] в сравнении с «его властное слово» [NIV]).
Часто такой выбор варианта значительно влияет на понимание текста; и мнения могут разделяться. Таким примером является известный случай со словами Павла (очевидно, измененными) «Справедливость Бога» (= та справедливость, которую дает Бог? Или та справедливость, которая отличает самого Бога и Его Деяния?). Другим примером являются слова ??? ????? ??? ???????? в 1 Тимофею 3:6. Означают ли они «суд, устроенный диаволом» (???) или «такое же осуждение, как и диавол» (NIV)?
3.3.2.
Примерам здесь несть числа. Является ли глагол ???????? в Мф.
11:12 средним («силою берется» [NIV] или пассивным («было взято силою» [NEB]? «Имел ли в виду» что–то Павел, употребляя два императива настоящего времени (первый — запрещение) в Еф. 5:18? Имеет ли слово ?? ??????????? в 1 Коринфянам 7:5 силу выражения
Здесь, однако, надо внимательно следить за тем, чтобы не впасть в «перетолкование». Например, в сослагательном наклонении, инфинитиве и императиве обычным «временем» в греческом языке является аорист. Поэтому автор редко «подразумевает» что–нибудь, когда его употребляет. Таким же образом употребление настоящего времени совсем не обязательно «означает» что–то (например, ????????? [чтобы вы могли веровать] в Иоанна 20:31). Но в этом и состоит суть толкования — решить, какие есть возможные варианты, что вероятнее всего хотел
3.3.3.
Эта область обычно остается вне внимания со стороны студентов, но часто она имеет существенное значение для понимания текста. Один из наиболее известных примеров — это ?? ??? … ?????? в 1 Коринфянам 7:21 (= «если действительно» или «даже если»). В 1 Фессалоникийцам 1:5, в качестве другого примера, приходится выбирать, является ли ??? в стихе 5 причинным или изъяснительным (противительным), — и снова обратите внимание на разницу в толковании между NIV и ???.
Особенно важно, чтобы вы внимательней относились к распространенному ?? (но, теперь, и). Частое употребление его как следственного или суммирующего союзного слова ведет к тому, что иногда можно не заметить его явную — и имеющую большое значение — противительную силу в таких отрывках, как 1 Тимофею 2:15 или 1 Фессалоникийцам 5:21.
3.3.4.
Здесь надо особенно избегать распространенной ошибки создания «теологии предлогов», то есть представления о том, как если бы теология искупления могла быть выведена из разницы между ????? (от имени) и ???? (относительно). Но иногда бывают случаи, когда смысл выражений с предлогами вносит существенное различие в смысл всего предложения. Это особенно относится, например, к предлогам ?? (in/by — в/в) и ??? (into/so as to — в/в) в 1 Коринфянам 12:13, или ??? (благодаря/при условии) в 1 Тимофею 2:15.
3.3.5.
И в данном случае надо тоже избегать излишеств в толковании. Иногда, конечно, обстоятельственный смысл причастия ясен из самого предложения и его контекста (например, явно уступительный смысл слова ???? [даже если она живет] в 1 Тимофею 5:6). Однако, как отмечалось выше, хотя принятые решения [о