4.2.4. Установите, где еще употребляет автор это слово в своих писаниях. Каков диапазон значений этого слова в употреблении у самого автора? Какое из этих значений встречается только в Новом Завете? Употребляет ли автор какие–то иные слова для выражения этого или подобного ему смысла?

4.3. Тщательно проанализируйте контекст, чтобы определить, какое из всех значений наиболее подходит в том отрывке, который вы толкуете.

Есть ли какие–то ключи в контексте, которые помогут сузить выбор? Например, употребляет ли автор это слово в связи или в противопоставлении с другими словами в том же виде, как и в других контекстах? Требует ли сама логика контекста именно этого значения слова, а не других?

УКАЗАНИЯ ПО БИБЛИОГРАФИИ

Для того чтобы выполнить работу на этапе 4.2, вам надо хорошо разбираться в нескольких пособиях. Однако следует отметить, что в большинстве случаев вы сможете многое узнать о своих словах, если будете творчески использовать два основных пособия: лексикон и указатель.

Вам надо пользоваться этим словарем:

Walter Bauer, A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature; 2d ed. ; ed. by W. F. Arndt, F. W. Gingrich, F. W. Danker (University of Chicago Press, 1979). [DMS 6.1; JAF 173]

Если у вас уже есть 1–е издание Бауэра, вам не обязательно покупать 2–е. 2–е издание было осовременено в некоторых областях, особенно в библиографии, но для нужд большинства студентов или пасторов достаточно и 1–го издания. Если вы еще не купили Бауэра — а вы должны это сделать, если собираетесь серьезно заниматься толкованием, — то лучше купить новое 2–е издание, чем бывшее в употреблении 1–е.

В качестве указателя пользуйтесь любой из этих книг:

Н. Bachmann and H. Slaby (eds.), Computer–Konkordanz zum Novum Testamentum Graece von Nestle–Aland, 26. Auflage, und zum Greek New Testament, 3rd ed. (Berlin: Walter de Gruyter, 1980).

William F. Moulton and A. S. Geden, A Concordance to the Greek Testament According to the Texts of Westcott and Hort, Tischendorf and the English Revisers; 5th rev. ed. by H. K. Moulton (Edinburgh: T. and T. Clare, 1978). [DMS 5.1; JAF 228]

К сожалению, обе эти книги дорогие. Но все же какую–то из них необходимо иметь при толковании, потому что это действительно прекрасные указатели (т.е. в них дается достаточно отрывков текста на каждое слово, чтобы помочь понять это слово в контексте). Предпочтительнее первая из этих книг, потому что (1) она базируется на NA26; (2) в ней даны все случаи употребления каждого слова в Новом Завете; и (3) в ней повторяется весь текст, если слово встречается в стихе более одного раза. С другой стороны, труд Маултона и Гедена полезен тем, что в нем кодируются некоторые особые случаи употребления слова в Новом Завете.

Если у вас есть доступ в хорошую библиотеку, вы можете пользоваться самым полным, но невероятно дорогим указателем

Kurt Aland (ed.), Vollstandige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament; 2 vols. (Berlin: Walter de Gruyter, 1975ff.). [JAF 226]

Первый том все еще публикуется. Этот указатель дает употребление слова в NA26, а также в текстуальном аппарате и в «Textus Receptus». В нем также кодируются особые случаи употребления. Во 2–м томе даются два перечня статистики слов: количество употреблений каждого слова в каждой книге Нового Завета и классификация количества употребления каждой формы слова в Новом Завете.

В следующих ниже примерах будет показано, как надо пользоваться этими и пятью другими лексическими пособиями.

Пример 1. Как надо пользоваться Бауэром

В 1 Коринфянам 2:6–8 Павел говорит о ???????? (властях) века сего, которые преходящи (1 Кор. 2:6) и которые распяли Господа славы (1 Кор. 2:8). Вопрос: о ком говорит Павел, о древних правителях, которые отвечают за смерть Христа, или о демонических силах, которые считаются ответственными за это в конечном результате?

Начнем наше исследование, тщательно работая с Бауэром. Этот пример был выбран и потому, что он помогает вам понять, что Бауэр — это дополнительный, вторичный источник; он — интерпретатору истолкователь, а также поставщик данных. Именно в этом случае я не могу с ним согласиться; но в то же время будет ясно, что обойтись без него невозможно.

Примечание. Для тех, кто не знает греческого, но выучил алфавит и может отыскивать слова, существует дополнительный полезный источник. Для того чтобы найти «лексическую форму» слова (т.е. ту форму, которая употребляется в самом словаре), вам надо использовать книгу:

Harold К. Moulton (ed.), The Analytical Greek Lexicon Revised (Zondervan Publishing House, 1978).

Каждое слово в том виде, как оно встречается в греческом Новом Завете, включено в алфавитном порядке в эту книгу, с соответствующей лексической формой и ее грамматическим описанием. Так, отыскав слово ????????, вы увидите, что это именительный падеж множественного числа от слова ?????, и именно это слово вы должны искать в словаре.

Статья в Бауэре начинается: ?????, ?????, ?. Это означает, что это существительное мужского рода (6) третьего склонения. Затем в скобках вы увидите несколько сокращений (Aeschyl., Hdt. +; inscn, pap., LXX; Ер. Arist. 281; Philo, Joseph.). Эти и все другие сокращения расшифровываются в шести специальных перечнях в начале книги (pp. xxvii–xxxvii). До начала работы вы должны ознакомиться с ними. В этих скобках иллюстрируется широкое употребление этого слова. А именно: оно встречается уже у Эсхила (V в. до н. э.) и далее — постоянно, начиная от Геродота (V в. до н. э.) (значок + и указывает на это). Оно встречается также в надписях, на папирусах, в Септуагинте и у трех известных эллинистических иудейских авторов. За этими скобками следует информация о том, как образовалось это слово (в данном случае это субстантивная форма причастия ????).

Следующая далее система цифр указывает перечень значений этого слова в Новом Завете. Для слова ????? это три значения, обозначенные арабскими цифрами. Вы увидите далее, что второе значение, в свою очередь, делится на две подкатегории.

Первая словарная статья начинается с основного, исторического значения «правителъ, господин, князь», за которым следуют специальные примеры из Нового Завета. В таком значении это слово употребляется о Христе в Откровении 1:5, о «князьях народов» в Матфея 20:25, что является цитатой из Исайи 1:10 (и таким же образом употребляется в Послании Варнавы [Barnabas] 9:3). В Деянии 7:27 и 7:35 оно употребляется о

Моисее со словом ????????, которое тоже отражает ветхозаветное употребление.

Вторая словарная статья сообщает нам, что это слово стало обобщенным понятием для характеристики того, кто имеет власть, и как таковое стало заимствованным в раввинистической литературе. В таком смысле оно употребляется Павлом в Римлянам 13:3 и появляется в текстуальном варианте Титу 1:9 (v. 1. = varia lectio, означает «вариант прочтения»). В данном месте Бауэр включает также наш отрывок, 1 Коринфянам 2:6–8, но он делает это, указывая, что отдает предпочтение значению 3.

Этому второму значению затем даются свои два истолкования. В них это слово все еще означает власти в целом, но применяется оно в отношении как иудейских, так и языческих должностных лиц. В скобках, идущих за словами «о иудейских властях», сообщается, где можно встретить такое употребление изучаемого слова вне текстов Нового Завета. Так, можно навести справки по History of the Jewish People Шурера (Schurer) (см. II. 5.2.2) относительно такого употребления, а также об особых случаях употребления в греческом папирусе, в надписи и у Иосифа Флавия.

Перейдя к словарной статье 3, мы видим, какое значение Бауэр предпочитает для данного слова.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату