1946).
Hans Dieter Betz,
_____and E. W. Smith, Jr., «Contributions to the Corpus Hellenisticum Novi Testamenti; I: Plutarch, De E apud Delphos»,
J. N. Sevenster,
5.3.3.
И здесь тоже нет жестких «правил». Лучше начать с хороших комментариев (серия «Hermeneia» — на английском, «Etudes Bibliques» — на французском, серии «Meyer» или «Herder» — на немецком). Очень часто существенные указания на литературу можно найти в скобках в самом тексте или в примечаниях.
Относительно эллинизма можно бегло просмотреть указатели к материалам в «Corpus Hellenisticum» (см. II. 5.3.2).
Материалы по раввинистическому мировоззрению изложены в двух великолепных источниках:
Hermann L. Strack and Р. Billerbeck,
Это собрание текстов из раввинистической литературы, которые могли стать основой для Нового Завета; они расположены в новозаветном каноническом порядке. Хотя эти тексты даются на немецком языке, англоязычный студент может использовать ссылки и обратиться к английским переводам (они приводятся в ссылках в сокращениях, см. Vol. 1, pp. vii–viii). Здесь надо проявить осторожность, так как это собрание текстов не всегда отличается тонким вкусом. Но тем не менее это прекрасное пособие.
J. Bonsirven,
Это собрание текстов следует талмудической традиции. Однако можно использовать указатели в конце, чтобы отыскать материал для какого–то отрывка. Несмотря на название, не все тексты относятся к первым двум векам христианства. Тем не менее это тоже полезное пособие.
5.4. Оцените значение данных о фоне для понимания вашего текста.
Это самый решающий этап для толкования; и одновременно этому труднее всего научить или дать какие–то правила. Поэтому мы предлагаем лишь наши предложения и некоторые предупреждения о том, чего не следует делать.
5.4.1.
Здесь просто повторяется то, что отмечено в этапе II. 5.3. Является ли ваш «фоновый» отрывок прямой аналогией вашему отрывку из Нового Завета? Является ли он прямым противопоставлением или антитезой? Или же он отражает какое–то более широкое представление о фоне, на котором надо рассматривать ваш отрывок?
5.4.2.
Вам надо научиться чутко определять время появления вашего параллельного текста, ибо от этого зависит, может ли он относиться к вашему отрывку. Например, автор II века н. э. может отражать культурное или интеллектуальное направление гораздо более раннего периода. Тем не менее следует избегать, например, переноса позднейших гностических представлений назад, в I век, без соответствующих свидетельств того времени.
Проблемы датировки особенно остро стоят применительно к раввинистической литературе. Слишком часто исследователи Нового Завета неразборчивы при использовании талмудических материалов: берут их без должного учета их датировки. В этом вопросе весьма полезна книга:
Jacob Neusner,
5.4.3.
Для этой «чумы на наш дом» Самьюэл Сандмел (Samuel Sandmel) предложил меткий термин — «параллеломания». Исследователи Нового Завета часто склонны превращать «общеизвестное» во «влияние», а «влияние» в «заимствование». Здесь важно проявлять осторожность. Не надо говорить: «Павел заимствовал эту мысль от…», если у вас нет достаточных оснований так считать и вы не можете подкрепить это мнение. Однако вы с полным основанием можете заявлять: «В этих словах Павла отражена традиция (или представление), которую(ое) можно найти и в …».
5.4.4.
Следует ли ваш отрывок из Библии этим традициям или противопоставлен им? Или ваш отрывок не позволяет ясно определить это? И здесь тоже надо проявлять осмотрительность. Например, в 1 Тимофею 2:14 говорится, что Ева стала грешницей, потому что была обманута. Принято доказывать, в свете текста стихов 9–10 и 15, что это — отражение раввинистической и апокалиптической традиции, по которой сатана совратил Еву в сексуальном смысле. Но существует столь же сильная современная традиция, говорящая, что Ева была соблазнена потому, что она — представительница слабого пола. Более того, некоторые другие источники говорят о ее обольщении не по этим причинам. Необходима особая осторожность при наличии таких разнообразных традиций.
5.4.5.
Это предупреждение особенно относится к греко–римским авторам. Упоминая об обычаях или представлениях, имеет ли автор в виду что–то общеизвестное, распространенное всюду, или это какие–то местные явления? Считает ли он, что это норма, или же это исключение из общепринятого? Например, когда Дион Хризостом жалуется на исчезновение обычая употреблять покрывало
И, наконец, следует обратить ваше внимание и на то, что большая часть литературы, характеризующей фон ваших отрывков из Нового Завета, дошла до нас благодаря случайным обстоятельствам, и что большая часть нашей информации собрана из множества существующих источников, которые отражают лишь малую долю того, что было написано церковью. Хотя принято делать выводы на основе того, чем мы располагаем, такие выводы не всегда следует воспринимать как непреложные истины — как это часто делается при исследовании Нового Завета.
Но, несмотря на эти предупреждения, эта огромная сокровищница материалов оказывает неизмеримую помощь при толковании. Поэтому вам крайне необходимо постоянно и много читать первоисточники античности. Такое чтение даст вам ощущение того времени и поможет многое уяснить, даже если вы и не получите прямых аналогий.
6. АНАЛИЗ ПЕРИКОПЫ. (См. 1.10.[Е])
Как отмечалось в главе I, анализ любого изречения или повествования в любом Евангелии состоит из трех основных вопросов: (1)
Ключ к ответу на эти вопросы — в вашем умении пользоваться синопсисом к Евангелию — и пользоваться постоянно. Этапы этого раздела составляют две группы: II.6.1 до 6.3 посвящены пользованию самим синопсисом; II.6.4–6.7 — анализу перикопы в свете трех перечисленных выше базовых вопросов,