опешившего охранника под скулу, свалил его на пол.
Капитан потянулся за фазером, но стянутые руки веревкой мешали взять его. Пока Кирк пытался схватить оружие, пришел в себя обиррат и тоже кинулся к фазеру. Заметив противника, капитан сделал отчаянный прыжок и всем своим весом придавил кисть обиррата к полу.
Послышался приглушенный крик, перешедший в стон. Обиррат, забыв о своем оружии, стал размахивать переломанной кистью, стараясь унять боль.
У капитана появилась возможность немного передохнуть. Только сейчас Кирк обратил внимание на Скотта.
Дела бортинженера шли еще лучше. Каким-то образом ему удалось сесть на голову второму обиррату. В считанных дюймах от борющихся на полу валялось оружие.
В этот момент Кирк правой рукой все-таки ухватил фазер своего противника. Менники, до сих пор не принимавший участия в столкновении, бросился к валявшемуся оружию, но капитан прожег пол прямо у ног бывшего министра. Меникки замер, широко раскрыв глаза от испуга.
– Только попробуй, – грозно предупредил капитан. – Я не промахнусь, – затем он обратился к стонущему обиррату:
– Я и тебя имею в виду!
Со вздохом облегчения Скотт слез с головы поверженного противника.
– Черт! – выругался бортинженер, пытаясь встать на ноги. – Я думал придется перегрызать парню шею.
Обиррат с трудом поднялся на колени и теперь явно не знал, что делать дальше.
– Я мог бы просидеть на нем до рассвета, но нам, кажется, пора домой, – издевался Скотти.Грозные и надменные до стычки, сейчас обирраты выглядели жалкими и растерянными.
– Спасибо, Скотти, – поблагодарил капитан. Устало вздохнув, он сел у стены, опершись на нее спиной, и навел фазер на обирратов.
– Славно поработали, сэр, – заметил Скотти.
– Точно, – согласился капитан, а затем обратился к обирратам:
– Мне бы хотелось попробовать договориться еще раз.
– Мне бы тоже хотелось, – неожиданно раздался голос со стороны открытых дверей.
Бросив взгляд в ту сторону, Кирк и Скотти заметили на пороге грузную горбатую фигуру еще одного обиррата.
Меникки вдруг выругался и обратился к капитану с неожиданной просьбой:
– Не трогайте его. Он не представляет для вас опасности.
Почему Меникки так заступается за горбуна?
– Мы не хотим никому причинить зла, – заверил Кирк.
– Думаю, все в порядке, Меникки, – произнес горбатый. – Я верю ему. – Меникки нахмурился.
– Ты слишком доверчив, Омалас. – Самый старший обиррат пожал плечами.
– Возможно. А может, это ты слишком недоверчив.
Воспользовавшись благоприятным моментом, Скотт подобрал второй фазер и лучом разрезал веревки, стянувшие его ноги. Через несколько секунд и Кирк освободился от пут.
– В этом не было необходимости, – сказал Омалас. – Мы сами развязали бы вас.
– Вообще-то, непохоже, чтобы эта идея целиком захватила ваших товарищей, – усмехнулся капитан. Горбатый обиррат выглядел удивленным. Сверкнув глазами, он произнес:
– Меникки иногда бывает излишне горяч, но, тем не менее, всегда следует моим советам.
– Но не сейчас, Омалас, – покачал головой бывший министр. – На карту поставлено слишком многое: не только наши жизни, но и судьба всего нашего восстания. Если не мы, то кто же тогда возглавит борьбу против проклятых мантилов?
Омалас кивнул в сторону офицеров Звездного флота.
– Эти люди предлагают нам пути выхода из конфликта без кровопролития. Разве это не достойная тема для обсуждения?
– Стоит ли верить их словам, если они думают совершенно иначе? – фыркнул Меникки. – Мантилы упрямы и тверды, как скалы, и вы это знаете не хуже меня.
– Думаю, мантилы о нас говорят то же самое, – парировал Омалас и обратился к капитану:
– Ведь так?
Кирк хотел улыбнуться, но посчитал это неуместным.
– Да, – серьезно подтвердил он.
– И вы верите, что между такими бескомпромиссными сторонами, как мантилы и обирраты, вам удастся восстановить прочный мир?
– Раньше нам это удавалось, – произнес капитан.
– Хорошо, – продолжил Омалас. – Мы не выйдем из подполья и не собираемся встречаться с Трафидом и другими мантилами. Более того, после случившегося мы никогда не примем никаких предложений с их стороны. Но мы можем помочь вам в вашей миссии. Если захотим...
Меникки тяжело вздохнул. Очевидно, он тоже искал способ сохранить пленникам жизнь, не теряя при этом собственного достоинства.
– Спасибо, – поблагодарил капитан.
– Но вы должны возвратить фазеры их владельцам. Боюсь, что остальные наши товарищи, которые ждут за дверью, просто не поймут, если увидят вас с оружием, – наконец, заговорил Меникки. 'Можно ли верить обирратам?' – колебался Кирк.
– Верните оружие, друзья мои, – мягко настаивал Омалас. – Вы нас просили поверить. Настала очередь и вам положиться на мои слова.
С большим нежеланием капитан опустил фазер перед собой на пол. Тихо выругавшись, Скотт с еще большей неохотой расстался с оружием.
– Прекрасно, – буркнул Омалас, возвращая фазеры униженным охранникам-обирратам. – А теперь следуйте за мной. Я прикажу развязать вас, а потом мы поговорим обо всем, о чем вы считаете нужным.
Глава 16
Пригласив иноземцев в просторную комнату, заставленную забавными комодами, деревянными столами и креслами, Омалас предложил присесть. Затем он приказал принести хлеба, холодной воды и пару кружек.
Приказание было выполнено мгновенно, и Омалас стал настойчиво предлагать Кирку и Скотта позавтракать, но гости не чувствовали себя голодными. – Никто еще не проявлял мудрости на пустой желудок, – поучал бывший министр.
Наконец, Кирк и Скотта уступили просьбе хозяина и не пожалели об этом.
Капитан еще никогда не ел такого вкусного хлеба, круглого, с твердой золотистой корочкой и сладкой желтоватой мякотью. Скотт также оценил вкус обирратского кушанья, отламывая по кусочку, он подолгу и с наслаждением жевал хлеб, лишь изредка бросая на Кирка восторженные взгляды.
Омалас сел за один стол с представителями Федерации, но даже не