(ит.).

28

Милости ради! (ит.).

29

Здесь – пансионерка, содержащаяся за плату (ит.).

30

Vilagiatura (прав. villeggiatura) – отдых за городом (ит.).

31

Синьора Кверини.

32

Паренек (ит.).

33

«Со Святым Духом» (лат.).

34

Серенада (ит.).

36

Концертмейстер (ит.).

37

История Сусанны, ложно обвиненной похотливыми старцами, многократно использована в мировой литературе и живописи. Она изложена в главе 13 книги пророка Даниила, которая (как и глава 14) в современных русских изданиях Библии не приводится, поскольку отсутствует в еврейском тексте Ветхого Завета. В старых изданиях главы 13 и 14 даны в переводе с греческого. (Примеч. ред.)

38

Здесь – манера исполнения (для вокалистов) (ит.).

39

Привилегированная участница coro.

40

Ничего (нем.).

41

Дож (ит.) – выборный глава Венецианской и Генуэзской республик. В Венеции избирался пожизненно. (Примеч. ред.)

42

Flauto dolce – продольная флейта, блок-флейта (ит.).

43

Matinade – от фр. matinee, утренний или дневной спектакль; игра слов: серенада – вечерняя песня; образованное автором слово «матинада» – утренняя песня.

44

Желтый банк (ит.).

45

Потише! (ит.).

46

Любимица, фаворитка (ит.).

47

Боже, не оставь меня. Господи, поспешай к моему спасению (лат.).

48

Здесь: нотные сборники (ит.).

49

Синьорина, пожалуйста! (ит.).

50

Вивальди был на семь лет старше Генделя.

51

Мотет – полифоническое хоральное песнопение в католической церковной службе. (Примеч. ред.)

52

«Воскресение» (ит.).

55

Монахиня мирского ордена; здесь – дежурная служанка.

56

Поздравляю, дорогая! (ит.).

62

Государственная стража, приставленная к охране порядка в венецианском гетто.

63

Moreta и bauta – полумаска и маска. (ит.). (Примеч. ред.)

64

Извините (ит.).

65

Кандия – итальянское название острова Крит. Венецианская республика включала в себя часть Греции, Далмации и острова Крит и Кипр. Крит потерян в 1715 г. после войны с Турцией.

66

Каналетто (Джованни Антонио Каналь, 1697–1768) – венецианский живописец, мастер городского пейзажа и пейзажного офорта.

67

Совет Десяти – организация по типу инквизиции, осуществлявшая контроль над деятельностью дожа и некоторых общественных учреждений Венеции. У Совета имелась разветвленная система осведомителей.

68

Под маской (ит.).

70

Здесь и далее приведены отрывки из католического молебна об исцелении болящего: Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, изгоним из тебя силы дьявольские наложением руки нашей и призовем славную и святую матерь Божью Деву Марию, а также славного супруга Иосифа и всех святых ангелов, архангелов, мучеников, исповедников, девственниц, а также всех святых.

71

Во имя Бога: и языком веры приветствует слабых и ободряет идущих к Богу: и если в грехах погряз, то посылает тем прощение: и заботу ищущим Искупителя нашего, благодаря Святому духу усталость ослабляется, также затягиваются раны и отпускаются грехи, уходит и вытесняется вся боль тела и духа, возвращается милосердно все внутреннее и внешнее здоровье, как и труд тебя милосердно восстанавливает.

72

Медленно и все время негромко (ит.).

76

Annuziazione (ит., прав. Annunciazione) – Благовещение.

77

Секретер.

78

Спинет – старинный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.

79

Первая скрипка (ит.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату