— Этого от вас никто и не требует. Там толпится куча бездельников, которые просто отдают дань моде. Сфотографироваться с симпатичной загорелой девицей на фоне бухты, усеянной парусами, снять на камеру свои попытки управиться с доской и местную экзотику — единственное, ради чего они там ошиваются. Обычно на этом слете собирается от полутора до двух тысяч человек, много яхт, машин и катеров. В последнее время к серфингистам добавились дайверы и дельтапланеристы. В такой массе народа вас искать никто не будет.
— Понял, сэр.
— На борту яхты два водных мотоцикла, доски для виндсерфинга, несколько моторных лодок. Поиск будете производить с них. После обнаружения русского самолета вы начнете подводную часть работы. Размещение ЦРУ организовало в пансионате «Рига» через разведку Латвии. Латыши рвутся в НАТО и потому сейчас особенно усердно лижут нам зад. Я считаю что будет лучше, если ваши люди основную часть времени проведут на борту «Урсулы», меньше шансов вляпаться в чье-нибудь дерьмо. — Терренс достал из сейфа увесистый бумажный пакет.
— Какие еще будут указания, сэр?
— Главная сложность в том, что вам предстоит действовать в условиях внутреннего моря. В район поиска пройдете через Керченский пролив практически свободно. А вот обратно выходить будет уже сложнее, особенно если русские или украинцы узнают, что вы везете на борту. Хотя Черноморский флот русских сейчас значительно утратил свою активность, а у ВМС Украины статус скорее номинальный, но торпедный катер или вертолет найдут и те, и другие. На тот случай, если вернуться через пролив вам не удастся, придется сушей добираться до Феодосии, там «арендуете» у аборигенов любое плавсредство, выходите за пределы территориальных вод; мы вас подберем в море. В пакете документы и инструкции, на изучение материала — три часа, больше дать не могу, за это время «Урсула» будет здесь. С собой можете отобрать четверых. Через четыре часа брифинг для вашей группы и наших друзей из ведомства плаща и кинжала.
— Как быть с нашим специальным оборудованием и оружием, сэр? — поинтересовался лейтенант.
— Насколько мне стало известно, — майор улыбнулся и толкнул пакет по столешнице к Барлоу, — у яхты «Урсула» очень вместительный киль. Да и таможенный досмотр вряд ли состоится. Яхта путешествует под латвийским флагом, у пансиона швартуется каждое лето. По официальной версии яхта, как и пансион, — собственность радиофирмы «Ригонда», так что в этих краях она бывает достаточно часто и к ней привыкли. Обычно суда стран бывшего СССР досматривают редко, а у украинцев такой развал, что пограничный контроль практически отсутствует. Единственное, что вам стоит помнить, так это то, что представители их местных властей очень любят взятки. Встречаемся ровно в пять. И еще, — Терренс сделал многозначительную паузу, — вам не следует полагаться на порядочность представителей соседнего ведомства, выносить товарищей с поля боя — не входит в их иезуитские правила поведения. Не позволяйте им таскать каштаны из огня вашими руками. На всякий случай помните, что по окончании операции мне бы хотелось увидеть здесь ваши здоровые рожи, а не их скорбные физиономии.
Лейтенант отдал честь, взял пакет и вышел, времени оставалось не много. Особого волнения он не испытывал: на счету Терренса организация не одной такой операции и, насколько лейтенант знал, детали майор всегда прорабатывал тщательно. Из разговоров в кают-компании Барлоу усвоил, что майор не слывет человеком, делающим карьеру на чьих-то костях. Терренс слыл опытным разведчиком, наработавшим свой опыт не в тиши кабинетов, а ползая на собственном брюхе по чужим тылам. Своих подчиненных в пекло просто так он посылать не станет.
Если, бы Барлоу мог прочитать мысли Терренса, оптимизма у него значительно бы поубавилось. По своему достаточно богатому опыту майор знал, что самые бестолковые вещи получаются тогда, когда для достижения целей тайной войны привлекаются группы из различных ведомств. Для разведчика-диверсанта, в отличие от разведчика-нелегала, желательно как можно меньше находиться на территории по ту сторону линии, отделяющей своих от чужих. И уж совсем нежелателен даже визуальный контакт с кем бы то ни было. А тут от парней требуется как раз обратное. Достаточно продолжительное нахождение в месте скопления большого количества людей, причем значительная их часть, узнай с кем они имеют дело, будет настроена весьма недружелюбно.
Из соображения секретности совместный брифинг был назначен на борту «Урсулы». Яхта, пришвартованная у одного с «Энкориджем» пирса, на его фоне казалась утлой скорлупкой. Хотя по тоннажу вполне соответствовала своему классу. Вся команда яхты состояла из трех человек. Капитан, представившийся Рэем Линксом, сразу показался майору смутно знакомым. Линкс представил членов экипажа: механика, по совместительству кока, электронщика, оказавшегося рыжей девицей с вполне миловидной внешностью и скандинавской фамилией Фридрекссен, и здоровенного штурмана с прической под Сильвестра Сталлоне. У штурмана фамилия оказалось вполне обыкновенной, подходящей для типичного среднего американца — Карпентер. «Интересно, как его зовут на самом деле?» — подумал майор, протягивая ему руку. Кают-компания на «Урсуле» оказалась достаточно просторной, чтобы вместить всех присутствующих. Разглядывая оснащение яхты, «тюлени» недоуменно вертели головами. Изнутри она напоминала катер из фантастического боевика. Сразу и не сообразишь, чего тут не хватает. На первый взгляд на яхте было все: приборы GPS для определения своего местоположения при помощи спутника, станция космической связи, стандартный набор навигационных приборов, куча «железа», в которой специалист мгновенно признал бы приборы двойного назначения, годящиеся и для геофизических, исследований, и для ведения инструментальной разведки. Самым обыденным предметом на борту выглядел компьютер с пятнадцатидюймовым монитором. Брифинг начался с сюрпризов. Линкс молча вынул из сейфа голубоватый лист плотной бумаги и предложил гостям ознакомиться с документом. От прочитанного у майора противно засосало под ложечкой. Начальник штаба корпуса морской пехоты передавал группу Барлоу в беспрекословное подчинение офицеру оперативного отдела ЦРУ Р. Д. Линксу. Разглядывая знакомые завитушки подписи бригадного генерала Гарри Роджерса, Терренс задумался. Больше всего майора удивило то, что в документе были безошибочно указаны фамилии и имена людей, отобранных Барлоу менее пяти часов назад. Подпись Роджерса настоящая — не факсимиле, а нормальный автограф, сделанный чернильной ручкой, видны царапины от пера. Откуда такая осведомленность? Было похоже, что операцию курировал кто-то на самом верху. Тот, кто мог запросто дать команду бригадному генералу подписать чистый бланк приказа. Инициатива перешла к Линксу, морякам осталось только слушать. Сначала капитан «Урсулы» вскользь прошелся по тому, что всем и так было известно. Потом остановился на деталях. Из сейфа достал паспорта и личные документы и раздал их. По документам выходило, что все они туристы. Линксу предстояло разыгрывать роль заокеанского инвестора, директора и владельца находящейся в Штатах радиоэлектронной компании. Электронщица со скандинавской фамилией значилась новобрачной, и ее фамилия изменилась на Линкс. «Сталлоне» — капитаном и штурманом «Урсулы». Барлоу — стал братом молодой жены владельцем фирмы. Кроу — инженером из американской фирмы, прибывшим контролировать технологию производства. Остальным отводилась роль членов команды яхты. На стол легла карта предстоящего района поисков, и Лоу вполне четко и конкретно изложил порядок действий и задачи каждого. Акватория района поисков была разграничена на сектора, каждый сектор на участки, которые предстояло исследовать. Мелководье планировалось разведывать «тюленям», места поглубже предусматривалось изучать непосредственно с борта яхты. По легенде все выходило достаточно гладко. План операции составлен достаточно грамотно, и майор уж было успокоился. Но тут дело дошло до того, что его подчиненным запретили что-либо брать с собой, а это против правил.
— …Только личные вещи, джентльмены, только те, по которым нельзя установить вашу принадлежность к корпусу. Ни оружия, ни снаряжения, — категорично заявил Лоу.
— Вообще-то мы собираемся погружаться, сэр, — наконец-то прорвало Барлоу, — без снаряжения у нас это получается значительно хуже. Под водой мало атмосферного воздуха, а Пентагон пока не придумал, как пересадить морякам жабры.
— На борту есть все необходимое — от автоматического оружия для стрельбы под водой до аквалангов.
— Мы не привыкли работать на чужом оборудовании, — солидно вставил мастер-сержант Шелли, — неплохо было бы все это предварительно опробовать, или хотя бы осмотреть.
— В свое время. А пока приступайте к сборам и грузитесь, времени у нас осталось мало, на все про все вам отводится полчаса, и мы выходим в море.