символов, если вы помните такие слова! Неподбираемый пароль выносим в заголовок.
Прекратите употреблять нерусские географические названия! В статье Т. Бахвалова (#705) наше родное, привычное, общепринятое и, наконец, узаконенное 'Алма-Ата' воспроизводится по-казахски - 'Алматы'. Не режет ухо или глаз? Если уж он такой поклонник чужой национальной идеи, почему Пекин у него называется 'Пекин', а не 'Бэйцзин' или 'Бейджинг'? Неужели вашим глазам и ушам приятно вчитываться в буквосочетания и вслушиваться в звуки, не свойственные русскому языку? Почему мы так мягкотелы и уступчивы, что на добавление эстонцами одной буквы 'н' в устоявшемся 'Таллин' немедленно начали писать и произносить его так, как хотят немногочисленные представители этого народа? Насчет 'Таллинна' я, правда, не знаю, откуда ноги растут - то ли эстонцы от нас потребовали, а мы с радушной русской улыбкой согласились, то ли наша инициатива была. А ведь им ничего не стоит в соответствии с их хрестоматийно-анекдотичным образом жизни добавить в название своей столицы еще пару буковок, и мы будем радостно тянуть: 'Тааллииинн'! На что уж американцы считают себя мировыми гегемонами, однако никому из них, кажется, и в голову не пришло потребовать, чтобы мы писали 'Уошингтон'. Давайте сохранять свое достоинство, давайте будем русскими! Сергей
ОТ РЕДАКЦИИ: Лучше всего сделать так, чтобы 'они' сами называли города, улицы, реки сразу по-русски, это гораздо удобнее. Прочитав ваше письмо, я вспомнил такие стихи:
Вот могут, скажем ли, литовцы,
Латышцы разные, эстонцы
Россию как родную мать
Глубоко в сердце воспринять,
Чтобы любовь была большая?
Конечно, могут, кто мешает…
Дмитрий Пригов, 1983 г.