Фондлуайф
Летиция.
Фондлуайф. Ты не поцелуешь своего Никкина?
Летиция. Уходи, скверный Никкин, ты не любишь меня.
Фондлуайф. Поцелуй, поцелуй! Право же, я очень тебя люблю.
Летиция. Нет, не любишь.
Фондлуайф. Как! Я не люблю мою Кокки?
Летиция. Не-е-т.
Фондлуайф. Признаюсь, ты мне милей пятисот фунтов, и ты сама это подтвердишь, когда я потеряю их ради тебя.
Летиция. Нет, ты не станешь жертвовать делами ради меня, не станешь, Никкин. Если ты не поедешь, я подумаю, что ты продолжаешь ревновать меня.
Фондлуайф. Ха-ха-ха! Неужели подумаешь, глупышка? Тогда я пойду — я не ревную. Бедная моя Кокки, поцелуй своего Никкина, ну поцелуй. Хи-хи-хи! Скоро сюда придет один хороший человек. Он поговорит с Кокки и научит ее, как следует вести себя жене.
Летиция.
Фондлуайф. Милая моя умница! Поцелуй Никкина еще раз, а затем в дом, в дом, в дом. До свиданья.
Летиция. До свиданья, Никкин!
Фондлуайф. До свиданья, Кокки!
Летиция. До свиданья, Никкин!
Фондлуайф. До свиданья Кокки! До свиданья! До свиданья.
Сцена вторая
Шарпер. Как! Араминта потеряна?
Вейнлав. В подтверждение моих слов прочти вот это.
Шарпер. M-м…
Вейнлав. Плод не ко времени, и родила она его до срока.
Шарпер. Ты так и не отделался от своей дурацкой причуды, Фрэнк? У тебя нездоровый, свидетельствующий о дурном характере, желудок: ты лишь отведываешь любви, а переварить ее не можешь.
Вейнлав. Могу, если ем сам, но не терплю, когда меня пичкают. Господи, неужели на свете нет женщины, которая доставила бы мужчине удовольствие поохотиться за ней! Мне вечно мешают, а то и просто не дают завершить погоню: дичь, которую я должен преследовать, кидается мне под ноги. Когда заяц сам прыгает в зубы борзой — это скучно и противоестественно: заядлый охотник — и тот почувствует отвращение. Я люблю травить, а не подбирать дичь.
Шарпер. Надеюсь, однако, ты не собираешься бросить Араминту? Это поистине было бы достойно не охотничьего пса, а дворняги. Придешь на Мэлл[35] ?
Вейнлав. Нет, сегодня вечером там будет она. Впрочем, нет, приду, и Араминта увидит, как ошибалась в своем…
Шарпер. Выборе. Но не такая же ты скотина, чтобы пренебречь ею?
Вейнлав. Я разочаровал бы ее, поступив иначе. Судя по всему, она ждет именно этого.
Сцена третья
Слуга. Не угодно ли отдохнуть, сэр? Вот стул. Хозяйка сейчас выйдет, сэр.
Беллмур. Надежно скрытый под заемным одеянием, я рассею все подозрения и не рискую быть узнанным. Этот наряд — порука моего духовного звания, а со мной неразлучные новеллы Скаррона[36] вполне сойдут за молитвенник. По-моему, я точная копия Монтуфара из «Лицемеров»[37]. А вот и она сама.
Летиция. «Так, заалев румянцем…»
Беллмур. Ваш поклонник.
Летиция.
Беллмур. Вы удивлены, сударыня? Но разве вы не ожидали возлюбленного? В