подыскать себе квартиру поудобнее».
Гребец привязал сампан к лестнице и указал на нее Меркеру. А потом присел рядом с шестом и совершенно ушел в себя. Он напоминал сейчас мумию, такую же старую, как и его лодка, и тоже забытую всеми живущими.
Меркер снова поднял глаза на поручни, ступил на первую ступеньку и взобрался наверх. На палубе его поджидали двое мужчин в традиционных китайских костюмах. Подхватив под руки, они перенесли его через борт.
– Добрый вечер, сэр, – вежливо проговорил один из них. Меркер мысленно спросил себя: имеют ли китайцы «такого сорта» обыкновение низко кланяться и объявлять во всеуслышание, что они чего-то недостойны, прежде чем всадят кинжал в спину?
– Рады видеть вас нашим гостем! – поклонился ему второй.
– Вам повезло, что я такой ловкий! – сказал доктор Меркер. – Не всякий сумел бы подняться по такой лесенке.
– Мы это предполагали, – широко улыбнулся первый китаец. – Вы не похожи на человека, который не в ладах со спортом.
– Спасибо.
Доктор Меркер по своей привычке прежде всего огляделся по сторонам. Палубу джонки освещали несколько десятков цветных лампочек. На легком ветру, который дул с моря, трепетали ленты с китайскими пословицами. На первый взгляд эта джонка ничем не отличалась от сотен других, успевших обжить просторную гавань Яу Ма-теи. Именно они, ярко освещенные, со множеством флажков и алыми парусами, лентами со здравицами и пословицами, с причудливыми резными драконами на носу, и были целью туристских катеров, сновавших по Плавучему городу. Но внутрь джонок никого не допускали. Для доктора Меркера сделали исключение.
– Да, я не против спорта, но в чемпионах никогда не ходил.
– Не преуменьшайте, сэр. – Китаец продолжал широко улыбаться. А его напарник поднимал при помощи ручной лебедки лестницу из-за борта. – Вы отличный бегун на средние дистанции, были в Гейдельберге чемпионом среди студентов в легком весе по штанге, хороший дзюдоист и прекрасный пловец. Нет, вы чересчур скромны, сэр.
Доктор Меркер от ответа удержался. «Им обо мне довольно много известно, – подумал он. – Откуда? И зачем им это нужно? Какое отношение это имеет ко встрече с Янг Ланхуа, самой красивой из женщин, которых мне когда-либо приходилось видеть? Да, мне! Надо быть скромнее: а скольких красивых женщин я в самом деле знал и видел? Мне уже тридцать два года, а будь у меня дневник любовных приключений, в нем было бы исписано всего несколько страниц. И никакой большой любви, только любовные связи. Стоп! А Долорес? Долорес Майер, коренная гамбуржанка, которую назвали Долорес по той лишь причине, что она, по утверждению матери, была зачата в Севилье, во время семейного путешествия по Испании. После одной из фиест восторгам ее мужа не было предела…
Доктор Меркер и Долорес любили друг друга целый год, пока она в один прекрасный день не сказала ему:
– Я вижу, твои вирусы тебе дороже меня. Я больше не хочу делить тебя с микробами даже в постели.
Это был конец. А вскоре его послали в Гонконг.
– Я пройду вперед, сэр? – спросил китаец.
– Пожалуйста.
Спустившись в чрево джонки по узкой лестнице, они оказались как бы в волшебном царстве. На них глядели сказочные чудовища из бронзы и дерева, пол покрывали дорогие шелковые ковры, такие же висели на стенах, в больших нефритовых вазах стояли свежие цветы, за хрустальными абажурами светильников мерцал приглушенный свет. Да, у доктора Меркера появилось такое чувство, будто он погрузился в волшебное царство. Он пришел в восхищение, хотя ничего другого, в сущности, не ожидал: только в такой обстановке и полагалось жить Янг Ланхуа.
Что-то подобное он и представлял себе, когда думал о ней. Волшебное царство для волшебного существа.
Открылась следующая дверь. И доктор Меркер оказался в большой, довольно низкой комнате с обтянутыми шелком стенами и диванами и толстыми коврами с вытканными на белом, розовом и голубом фоне драконами.
В красном облегающем платье с разрезами до бедер, которое подчеркивало, а не скрывало ее формы, навстречу ему вышла Янг. Она распустила свои отливающие черным лаком волосы, а из украшений на ней была только брошь на груди. Но камень, сияющий белый бриллиант, стоил наверняка целое состояние. «У нас на него можно было бы купить виллу на две семьи, – подумал доктор Меркер. – Интересно, сколько в нем каратов?» До сих пор такие бриллианты он видел только на телеэкране.
– Я рада вас видеть, – просто сказала Янг, протянув ему руку. Но через какие-то две секунды высвободила свои пальцы. – Вы хотели поговорить со мной?
– Нет, – ответил доктор Меркер.
У него появилось такое чувство, будто пересохло во рту. Как же красива эта женщина, какие у нее глаза, какая походка, как она себя держит, какой у нее голос – сплошное великолепие!
– Нет? – она удивленно подняла брови. – Комиссар Тинь сказал мне…
– Тинь меня понял превратно. Я сказал только, что для меня встреча с вами – прекрасная мечта.
– Ну, вот мы и встретились. И не будем играть словами. Я рада, что вы у меня в гостях. Сейчас мой повар нас попотчует. Выпьете аперитив?
– Джин с тоником. – Доктор Меркер по-прежнему ощущал неприятную сухость в горле.
– Как у Маклиндли?