стол. – Босх выразительно посмотрел на Генри и начальственным тоном произнес: – Выйди и закрой дверь с той стороны.
Генри бросил смущенный взгляд на Паундса, как-то сразу заторопился и выскользнул из офиса, прикрыв за собой дверь в соответствии с полученной инструкцией. Босх повернулся к Паундсу.
Лейтенант осторожно, словно кошка собаку, обошел Босха и опустился в свое кресло. Из предыдущего опыта он знал, что, оказавшись с Босхом лицом к лицу, безопаснее сидеть, нежели стоять. На столе перед Паундсом лежала какая-то книга. Гарри быстро перевернул ее, чтобы взглянуть на обложку.
– Готовитесь к экзамену на чин капитана, лейтенант?
Молниеносное движение Босха заставило Паундса отшатнуться и вжаться в кресло. Между тем Босх увидел, что перед его боссом лежит вовсе не пособие для сдачи экзамена на новый чин, а научный трактат по обеспечению необходимой мотивации у служащих, написанный профессиональным баскетбольным тренером. Босх рассмеялся и покачал головой:
– Паундс, вы нечто. Я хочу сказать, что вы по крайней мере забавны. Этого у вас уж точно не отнимешь.
Паундс выхватил у него книгу и сунул в ящик стола.
– Что вам угодно, Босх? Надеюсь, вы знаете, что вам здесь находиться не полагается? Вы в отпуске.
– Но вы же сами мне позвонили, помните?
– Я вам не звонил.
– Как же не звонили? А по поводу машины? Сказали, что она вам очень нужна.
– Я сказал, что вы должны вернуть ее в гараж. Приходить сюда я вас не просил. Так что проваливайте!
Босх заметил, как на лице сидевшего напротив него человека расцвели алые пятна гнева. Босх же остался холоден как лед и понял, что его стресс идет на убыль. Вынув руку из кармана, он продемонстрировал Паундсу ключи от машины и бросил их на стол.
– Машина припаркована на заднем дворе участка. Если она вам нужна, можете ее забрать. Но заполнять бумаги в гараже вам придется самому. Копы такими вещами не занимаются. Это занятие для бюрократа.
Босх отвернулся от Паундса и поднял свой портфель с пола. Он шагнул к выходу и распахнул дверь с такой силой, что та ударилась ручкой о стеклянную стену, но, к счастью, ее не разбила. Обходя стол телефониста, он буркнул: «Извини меня, Генри», – но на старика не взглянул. Через несколько минут он уже стоял на тротуаре перед зданием участка и ждал такси, которое вызвал по мобильнику. Серый «каприс», как родной брат похожий на тот автомобиль, что он оставил у заднего входа в участок, подкатил к нему и остановился. Босх наклонился, чтобы увидеть водителя. Это был Эдгар. Он ухмыльнулся и опустил стекло.
– Тебя подвезти, крутой парень?
Босх забрался в машину.
– Контора «Херц» на Ла-Брю, недалеко от бульвара.
– Я знаю...
Несколько минут они ехали молча, потом Эдгар расхохотался и покачал головой.
– Ты чего?
– Да так, пустяки... Ох уж этот мне Бернс. Пока ты выяснял отношения с Паундсом, я думал, он наложит в штаны. Он боялся, что ты выскочишь из офиса, схватишь его за шиворот и стащишь со своего места за столом. До чего же он был в тот момент жалок...
– Черт! Вообще следовало бы. Я как-то об этом не подумал.
В машине снова повисло молчание. Они ехали вверх по Сансет в направлении Ла-Брю.
– Похоже, Гарри, ты совершенно не можешь сдерживаться в присутствии Паундса.
– Боюсь, что так.
– А что у тебя с рукой?
Босх поднял руку и посмотрел на свои забинтованные пальцы.
– Ушиб на прошлой неделе, когда работал на веранде. Болит черт знает как сильно.
– Я бы на твоем месте вел себя осмотрительнее, не то Паундс черт знает как сильно на тебя насядет.
– Он уже на меня насел.
– Приятель, это же ничтожный, мелочный тип. И дурак. Какого черта ты его злишь? Сам знаешь, твое положение...
– Ты сейчас говоришь как та баба-психолог, к которой меня направили. Может, мне не с ней, а с тобой надо побеседовать? Ты сегодня свободен?
– Это хорошо, что ты к ней ходишь. Может, хотя бы ей удастся тебя вразумить.
– Может, мне надо было взять такси?
– Полагаю, тебе давно уже пора решить, кто твои друзья, и прислушиваться к словам этих людей.
– Мы уже приехали...