гильза Флитвуда, стоявшего у волнореза, не могла остаться лежать прямо у его ног — в том месте, где якобы подобрал ее Каргилл. Разумеется, после этого я стал с большим интересом приглядываться к мистеру Каргиллу. А как вы и сами заметили, по комплекции он очень похож на претендента, и это заставило меня задаться вопросом: не родственники ли они?
Затем наш приятель Каргилл поведал нам о том, как познакомился на войне с Дереком Фордингбриджем, и отбыл навестить своего доброго старого друга. После чего без всякого побуждения с нашей стороны сообщил о своей с ним беседе. К этому времени добрый старый друг вызывал у меня серьезные подозрения, и естественно, что подозрения эти перекинулись и на Каргилла. Если претендент был мошенником, то человек, его опознавший, был лжецом. В таких делах редко встретишь ложь бесцельную, и я сделал вывод, что Каргилл член шайки, помещенный в отель в разведывательных целях: приглядывать за семейством Фордингбриджей. И таким образом разъяснился один из важнейших вопросов, а именно: как убийца узнал, что следует воспользоваться пистолетом тридцать восьмого калибра, чтобы все решили, будто пуля выпущена из пистолета Флитвудов. Разумеется, если допустить, что Каргиллу, скажем, представилась возможность пробраться в номер Флитвудов или завести с ним разговор об оружии, становится понятно, как преступники получили необходимые сведения. Пока я этого не понял, вопрос этот меня сильно тревожил: ведь не мог же я допустить, что калибр пистолета Флитвуда и пули в трупе Стэйвли совпал случайно!
Оставалось как-нибудь проверить показания Биллингфорда. Вы и сами знаете, как помог нам в этом ручеек. Факты достаточно убедительно доказывали, что в одиннадцать девятнадцать Биллингфорд находился примерно в трех четвертях мили от Трона Нептуна. При том что в ушах у него свистел морской ветер, он едва ли мог на таком расстоянии услышать выстрел. И из следов его явствует, что до того момента он шагал ровно и неторопливо. А потом, начиная с точки, значительно более близкой к скале, с точки, которой Биллингфорд достиг около одиннадцати тридцати пяти, характер следов меняется: именно тогда Биллингфорд побежал. И с этой минуты следы соответствуют рассказанной им истории. Находясь в той, второй точке он вполне мог услышать выстрел. Итак, исходя из установленных нами фактов, Биллингфорд не мог достичь Трона раньше одиннадцати тридцати семи или тридцати восьми, а к тому времени убийство уже совершилось и убийца скрылся с места преступления.
Теперь я был вполне уверен в своей версии. Я приказал перекапывать песок в слабой надежде, что нам удастся отыскать гильзу от пули, которая на самом деле убила Стэйвли. Она не являлась необходимой уликой, но могла бы подтвердить мои предположения. Так как было очевидно, что если гильза и найдется, то только за линией прилива, ее точное местонахождение было невозможно обозначить — ведь ее могло вообще унести волнами далеко в море. Поэтому я просто приказал перекапать весь этот участок пляжа.
Тем временем, как вы помните, я не прекращал поисков дамы с маленькой ножкой — с четвертым размером обуви. Среди постоялиц было несколько женщин с таким размером. Но я выбрал мадам Лоре- Деруссо: ее кандидатура казалась наиболее вероятной. Стэйвли служил во Франции, мадам Лоре-Деруссо француженка; она зачем-то поселилась в этом отеле, где явно никого не знала и чувствовала себя крайне неуютно. Я решил, что следует выяснить о ней побольше.
Я заговорил с ней. Ей было одиноко, и она с готовностью принимала мои предложения прогуляться. Я знаю длину собственного шага. Сосчитав количество ее шагов на определенном отрезке и сравнив его с количеством собственных шагов, я смог примерно прикинуть длину ее шага. Она соответствовала расстоянию между отпечатками маленьких туфелек. Затем — немного хитрости, и дело было сделано. Мадам Лоре-Деруссо честно поведала нам свою историю, чем весьма нам помогла. Я извлек из ее рассказа то, что немного позже понял и ты, старина: миссис Флитвуд произвела выстрел в одиннадцать девятнадцать, Стэйвли упал на камни, а она села в машину и поспешила в отель. Показания мадам проясняли и рассказ Биллингфорда: он действительно не мог слышать выстрел, произведенный в одиннадцать девятнадцать, потому что был еще слишком далеко. Он услышал именно второй выстрел, в одиннадцать тридцать пять.
Теперь попытаемся полностью восстановить события той ночи. Помните, что, несмотря на полнолуние, небо закрывали тучи и видимость была плохой. Начнем с того момента, когда Стэйвли покинул коттедж. Весь вечер он играл в покер, а при этом пил, поэтому настроение у него плохое. Он приходит к скале и ждет мадам Лоре-Деруссо. Она опаздывает, и раздражение его растет. Наконец мадам приходит и заявляет, что хочет получить развод. Под влиянием гнева и уверенности, что он может заставить ее дорого заплатить за одолжение, о котором она просит, Стэйвли ведет себя с ней крайне жестоко и в конце концов прогоняет ее прочь, рассерженную и уязвленную. Вслед за этим прибывает миссис Флитвуд. Развязкой этого свидания становится случайный выстрел в одиннадцать девятнадцать. За этим следует разговор в машине, подслушанный мадам Лоре-Деруссо, отъезд Флитвудов и поспешное отбытие мадам с того места, где, по ее мнению, только что совершилось убийство. Стэйвли же остается лежать на скале, оглушенный ударом о камень, а Биллингфорд в это время не спеша приближается к ручью. Одновременно Эйрд и безликий джентльмен спускают на воду лодку и начинают грести в направлении Трона Нептуна, который находится как раз рядом с линией прилива.
Начинается дождь. Одежда Стэйвли промокает до нитки, и, возможно, именно холод заставляет его прийти в себя. Он поднимается на ноги и натягивает плащ. Тут к берегу подходит лодка, и преступники убивают Стэйвли. Для этого им даже не приходится влезать на скалу. Во время выстрела гильза автоматически вылетает, падает в воду и погружается в песок. Убийца и его сообщник отчаливают и скрываются во мраке. Биллингфорд, который, разумеется, не посвящен в этот нехитрый план, на сей раз слышит выстрел и бросается вперед — довольно смело, надо признать, — чтобы узнать, в чем дело. В конце пути он обнаруживает труп. Если исходить из этой версии, становится ясно, почему выстрелов было два и какова вообще была хронология событий.
А наш друг Каргилл тем временем успел совершить вторую ошибку. Он внимательно следил за тем, что происходит в отеле, и сумел заполучить конверт, на котором мадам Лоре-Деруссо написала адрес Стэйвли. Каргилл решил, что ему предоставляется прекрасная возможность подкинуть мне новую приманку. Он уже был готов сунуть ее мне под нос, когда вдруг осознал, что рядом с нами стоит сама мадам Лоре- Деруссо, поэтому ему пришлось немного с этим повременить. Но в результате этой уловки я только еще больше уверился в мысли, что Каргилл — член шайки.
Вплоть до этого пункта все было очень просто. Мне казалось — и в конце концов так и вышло, — что я разгадал замыслы преступной банды. Дело, однако, не было завершено, и без нескольких прямых улик выдвинуть обвинение было невозможно. Преступники были умнее присяжных. Дело Питера Хэя тоже стало для меня яснее, потому что теперь я знал: эти люди способны на любое зло.
И вдруг, нежданно-негаданно, происходит это нападение на Каргилла. Поначалу оно представляется мне совершенно необъяснимым и нелогичным. Каргилл не был пешкой, как Стэйвли и Биллингфорд. На него была возложена весьма ответственная часть дела — например, присматривать за нами. К тому же во мне росла уверенность, что он связан братскими узами с безликим человеком и вообще является вдохновителем всего замысла. Нет, он им был нужен. Они не стали бы его убивать. Но кто же тогда это сделал?
Я предпринял длинное путешествие вглубь происшедших событий и внезапно наткнулся на одну возможность, которую прежде отверг. Что, если рыльце в пушку и у претендента, и у Пола Фордингбриджа? Предположим, что Пол Фордингбридж злоупотребил оказанным ему доверием и совершил растрату. В таком случае, самозванец ли претендент или нет, Полу было бы одинаково выгодно, чтобы он покинул нашу юдоль скорби. Претендент и Каргилл похоже сложены, и в Каргилла стреляли, когда он возвращался из коттеджа. Да, в этом предположении было разумное зерно. А когда я заметил, что наш приятель Пол носит в кармане пистолет, нимало не заботясь, заметят ли его через пиджак, мозг мой яростно заработал.
Я не винил Пола за то, что он ходит с оружием. Ведь он прекрасно осознавал, что для этой шайки в коттедже он является главным препятствием на пути к желанной цели, так что в сложившейся ситуации это было разумной предосторожностью. Но не думаю, что им двигала одна осторожность. Мне кажется, он решил перехитрить своих врагов — вывести из игры самого претендента. А после этого он мог бы вновь зажить спокойно.
Однако, мне так и не представилось случая окончательно прояснить это дело, потому что следующей загадкой, требующей решения, стало исчезновение самого Пола. Думаю, теперь я довольно точно представляю себе, как это произошло.
Преступники попросили Пола о встрече. Он послал претенденту записку: