– Тут все в порядке? – Серж строго, как надзирающий прокурор, осмотрел дежурный наряд.

– Так точно! – подчиняясь велению души, доложил майор. – Разобрались!

– Ну ладно…

Один из его спутников развернул белую рубашку с длинными рукавами. Волков быстро надел ее и наглухо застегнулся. Рубашка оказалась впору.

– Поехали!

Все четверо вышли на улицу, где у машин их ожидали еще несколько человек. Охранники распахнули дверцы напоминающего черную каплю «Мерседеса-600», Серж и Волк сели на заднее сиденье, сопровождающие погрузились в огромный черный джип, и кавалькада растворилась в изобилующей чудесами московской ночи. Обессиленный Волк откинулся на сиденье и закрыл глаза. Спина болела, перетянутый дубинкой монах ругался последними словами. Что-то бормотал кот.

«Тебе больно, Володя? – раздался вдруг нежный голос Софьи. – Бедный, мне тебя так жалко! Сейчас поцелую, и все пройдет…»

«Заговорила! – вскрикнул Волк, но сумел сдержаться и вскрикнул молча, не раскрывая рта. – Как здорово, что ты наконец заговорила! И что ты теперь всегда будешь со мной!»

Боль неожиданно прошла, Волк ощутил прилив сил. Энергия била через край, он был готов к любым подвигам.

– Детали обговорим завтра, – вслух сказал он, и Серж удивился бодрому тону.

– Хорошо. А ты по-прежнему быстро восстанавливаешься! Может, заедем, поедим устриц?

– Поехали!

Машины набирали скорость. На черном небе появились светлые полоски – первые признаки рассвета.

2000–2003 гг.Ростов-на-Дону
,

Примечания

1

Фляш – мясо (блатной жарг.).

2

Голимый – презираемый, противный.

3

Метла чисто метет – язык хорошо подвешен.

4

Лепила – врач.

5

Бутюр – сокращение от «Бутырская тюрьма». Такой штамп раньше ставили на постельном белье.

6

Вольты, зехер – шулерские приемы.

7

Не притворяйся, тут симуляция не проходит.

8

Икряной – богатый человек.

9

Погремуха, погоняло – прозвище.

10

Дорога – связь с волей.

11

Грев – материальная поддержка заключенных деньгами, продуктами, наркотиками, лекарствами.

12

Абвер – оперчасть.

13

Наседка – осведомитель.

14

Дом – тюрьма.

15

Отрицала – осужденный, нарушающий режим и не поддающийся исправлению.

16

Регалки – татуировки, показывающие заслуги их обладателя, его ранг. Другое дело «порчушки» – примитивные рисунки украшательского или информационного характера.

17

Честняга – блатной, соблюдающий нормы воровского «закона».

18

«Торпеды» – физически сильные зэки, выполняющие приказы старшего.

19

Первый стол – отдельный стол или часть общего стола, за которым сидят только авторитеты.

20

Блаткомитет – теневой коллегиальный орган управления камерой или зоной, состоит при воре зоны или замещающем его лице.

21

Козлы – активисты, общественники из числа заключенных.

22

Ограбил хорошо одетого человека, не успел выкинуть бумажник – меня задержали.

23

Ножом выбил глаз.

24

Вдвоем грабили.

25

Грузились при этапировании на станции Батайск под Ростовом-на-Дону.

26

Чалиться, топтать зону – отбывать срок наказания.

27

«Белый лебедь» – колония с очень жестким режимом для рецидивистов.

28

Опетушить – сделать пассивным педерастом.

29

Воры, жулики, отрицаловка – высокие ранги в криминальной иерархии, злостные нарушители режима.

30

Обратившись к администрации, вор нарушает «закон», «гнется» и подлежит раскоронованию. Эта процедура сводится к удару по ушам.

31

Малевка (малявка, малява) – письмо, нелегально передаваемое на волю или в другую зону.

32

Буквально: есть хлеб, отламывая от одной буханки. Знак дружбы.

Вы читаете Расписной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату