77

Трюм – карцер.

78

Бросить подписку – взять под покровительство и защиту.

79

Кум – начальник оперчасти.

80

«Доказы» – доказательства.

81

Хозяин – начальник колонии.

82

«Березки» – валютные магазины для иностранцев, где в описываемый период только и продавались импортные «дефицитные» товары.

83

Бультерьер – бандит, рэкетир. Гадиловка – дешевое кафе, забегаловка. Рыжий ошейник – золотая цепь. Балан – бревно. Гуляш – собачье мясо. Лагерная тройка – ироническое выражение арестантов: «пайка, майка и фуфайка». Чичи напузырить – вытаращить глаза.

84

Во второй половине восьмидесятых годов так и было.

85

В описываемый период качественные товары – продукты, напитки, одежда, обувь и т. д. – в свободной продаже отсутствовали, их надо было «доставать» путем переплаты и всевозможных ухищрений. Для руководителей, начиная с определенного уровня, существовали закрытые «распределители», где дефицит можно было приобрести свободно и относительно недорого.

86

БУР (устар.) – барак усиленного режима. В настоящее время ПКТ – помещение камерного типа: «тюрьма в тюрьме» для злостных нарушителей режима.

87

Терпила – потерпевший (профессиональный сленг) .

88

ДФК – Дом физической культуры.

89

«Черная масть» – блатные.

90

Ходка – судимость.

91

Кича – тюрьма.

92

Синие – уголовники старой волны, прозванные так за синие татуировки на теле.

93

Цветной – жаргонное обозначение сотрудника милиции.

94

Лисички – сигареты (блатной жарг.).

95

Делать клоуна – жестоко избивать (блатной жарг.) .

96

Баклан – хулиган (жарг.).

97

Расписной – человек с большим количеством татуировок (жарг.).

98

Мобила – мобильный телефон (сленг).

99

ИВС – изолятор временного содержания.

Вы читаете Расписной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату