же помните, тетя Элинор, что союз между Делагэ и Вереями был заветным желанием моего деда. Я ездил несколько лет назад в Амбергейт, чтобы поговорить об этом с лордом Вереем. Мы все тогда решили, и вот теперь Филип… — Алекс умолк, на лице его было написано раздражение.

— Ты ездил в Амбергейт? — подалась вперед леди Элинор. — А я не знала. Ты виделся там с мисс Верей?

— Нет. То есть я видел ее, но не разговаривал. Она ничего не знала о моем визите, ее отец хотел на какое-то время сохранить наши планы в тайне. Мне кажется, ей было тогда лет пятнадцать, и он считал, что дочери еще рано думать о замужестве.

— Ну и как она тебе показалась? Алекс неуверенно пожал плечами.

— Симпатичная девочка, полненькая, правда, но уж, во всяком случае, не толстая кобыла, как ее описал Филип.

Леди Элинор нахмурилась.

— Но как он мог так ошибиться? Мне не верится, что девушка, о которой он говорил, и та, что я видела собственными глазами, — одно и то же лицо.

Алекс тоже недоумевал.

— По правде, говоря, это занимает меня больше всего. Я всегда доверял вашему мнению, тетя, — он улыбнулся, — и если бы мне пришлось выбирать, кому верить, вам или Филипу, я поставил бы на вас. Но факт остается фактом: Филип описывает ее самым уничижительным образом, а по-вашему, она просто ангел во плоти! Один из вас явно ошибается.

— Милый Алекс, — ядовито произнесла леди Элинор, — скоро весь свет убедится, что я права! Причем я не только ручаюсь за ее прекрасную внешность, но и утверждаю, что у нее к тому же есть ум и стиль.

— Ну, значит, Филип лжет, — задумчиво проговорил Алекс. — Могу предположить, что он пустил этот слух просто из нежелания жениться. Это означает, что он готов на все, лишь бы только увильнуть.

— Но это же глупо, — заметила леди Элинор, — да и рискованно! Он должен был понимать, что мисс Верей достаточно приехать в Лондон, чтобы все назвали его лжецом и негодяем. Я удивляюсь Филипу. Он шалопай, но не дурак же…

— Нет, он не дурак, — согласился Алекс. — А из этого следует, что… — Он умолк. Леди Элинор посмотрела на него с любопытством. — Мне кажется, здесь есть над чем подумать. Я все еще не отказался от мысли женить Филипа. И надо непременно поговорить с ним о неожиданном преображении мисс Верей. Но вот что интересно. — Он все еще был мрачен, но в глазах, к удивлению леди Элинор, загорелись веселые искорки. — Мы с вами решили, что во всем виноват Филип, а между тем хоть кто-нибудь спрашивал, как относится к этому браку сама мисс Верей? Думаю, вы, по своей деликатности, не заговаривали с ней об этом, ведь так, тетя?

Леди Элинор растерянно кивнула, и Алекс продолжал:

— Вы говорите, она неглупа. А если предположить… просто предположить… что у мисс Верей есть свои соображения насчет Филипа? Допустим, она сказала матери, что не хочет замуж, а та не стала ее слушать. Как вы считаете, могла она решить, что пора брать дело в свои руки? И постараться вызвать у жениха отвращение?

Леди Элинор ахнула и откинулась на спинку кресла.

— Алекс! Что такое ты говоришь?! И как это возможно?..

— Ну, прикинуться дураком мы все умеем, когда нужно, — сказал Алекс. — Сделаться уродом, конечно, труднее, но тоже возможно, если очень постараться. А Филип наблюдательностью не отличается. Интересно…

— Ты что, в самом деле, думаешь, что мисс Верей разыграла Филипа? — Казалось, леди Элинор вот- вот понадобится нюхательная соль. — Нет, нет! Я не могу в это поверить!

Алекс улыбнулся.

— Может быть, я ужасно несправедлив по отношению к мисс Верей, но надо разузнать по возможности, при каких обстоятельствах они встретились с Филипом, о чем говорили, и кто при этом присутствовал. Думаю, нетрудно будет выяснить, действительно ли Филипа одурачили.

Леди Элинор все еще не могла прийти в себя от изумления.

— Алекс, — простонала она, — да ты хитер, как сам дьявол, если мог додуматься до такого!

— Спасибо, тетя Элинор, — с улыбкой поблагодарил племянник. — Признаюсь, мне любопытно посмотреть на мисс Джейн Верей. Встретить противника, не уступающего тебе в изворотливости, — это как-то возбуждает!

— Что ты собираешься делать? — с подозрением спросила леди Элинор.

— Займусь расследованием, — медленно проговорил Алекс. — И надо будет встретиться с мисс Верей. Хочу понять, кто она — невинный ангелочек или хитрая шельма.

— Ой, Джейн, посмотри, какая прелесть! — воскликнула София, задыхаясь от восторга. — Какие прекрасные магазины! Даже в Бате таких нет! Я могла бы целый день просто ходить и смотреть!

Джейн подавила зевок, чувствуя себя так, словно она действительно провела целый день за этим занятием. Сегодня это был уже двадцатый магазин, который они посещали.

Когда за завтраком зашла речь о том, чтобы отправиться по магазинам, Саймон быстренько отбыл в клуб. Джейн оставалось только пожалеть, что у нее нет отговорок. И вот теперь она стояла и слушала охи и ахи матери и Софии, никак не могущих решить, который из двух прелестно разрисованных вееров им купить. Не то чтобы Джейн вообще не любила ходить по магазинам, но она быстро от них уставала. Шелк и тафта, туфельки и ботинки, шляпы и перчатки, которыми подруга готова была любоваться бесконечно, не могли надолго задержать внимание Джейн. Вот если б это были книги… Джейн чуть не хихикнула, вспомнив, какими глазами мать посмотрела на нее, когда она заикнулась о том, чтобы зайти в знаменитый книжный магазин «Храм муз».

— «Храм муз»? — переспросила леди Верей. — Звучит, скорее, как название притона какого-то, а не книжного магазина. Не думаю, что дамы могли бы пойти туда без сопровождения мужчин!

В результате Джейн пришлось попросить брата, чтобы тот купил нужные ей книги. Жаль, что ей не удастся побродить среди высоких шкафов, забитых книгами, и посмотреть на заядлых книгочеев.

Между тем леди Верей с Софией продолжали обсуждать симпатичную соломенную шляпку с голубыми лентами. Джейн попался на глаза изумрудный шелковый шарф. Он струился меж пальцев, словно вода. За большими арочными окнами шумела запруженная народом Чарлз-стрит. На другой стороне улицы располагалась винная лавка, ее витрина была уставлена соблазнительно подсвеченными сзади бутылками разнообразных форм и размеров. Джейн улыбнулась. Стекло и фарфор — это она любит. Надо будет сходить в магазин Веджвуда, она слыхала, что там очень интересно.

По левую руку от винной лавки стоял джентльмен. Джейн обратила на него внимание, потому что он стоял неподвижно. Она присмотрелась повнимательнее. Его взгляд был устремлен на окно, а точнее — на нее. Это ее встревожило, кроме того, девушка была уверена — где-то она его уже видела. Он был очень высок и смугл и смотрел прямо ей в глаза. И вдруг ее охватило ощущение, словно он совсем рядом, в каком-то шаге от нее, что нет оконного стекла, нет улицы, их ничто не разделяет. Джейн похолодела, не в силах отвести глаза и покончить с наваждением.

Его взгляд пригвоздил ее к месту, столь пристальный и испытующий, что Джейн почувствовала, как лицо ее заливается краской.

В это мгновение по улице проехала телега, возница махал кнутом и кричал на лошадей. Джейн порывисто вздохнула и отошла от окна. — Джейн? — Леди Верей ничего не заметила. — Иди сюда, скажи, которая из этих двух шалей лучше. Софии нравится розовая с бахромой, но я не уверена… — Тут она увидела шарф, который Джейн держала в руке — О, какая прелесть! Купи его непременно, дорогая, он так идет к твоим глазам! Какой у тебя прекрасный вкус, Джейн! А теперь скажи-ка о шали…

Все трое — мать, София и продавец — уставились на Джейн. Она послушно посмотрела на прилавок, но мысли ее были далеко.

«Это был он! — все еще чувствуя холодок в сердце, подумала Джейн. — Я узнала его. Я уверена, это был он».

Однако постепенно она начала успокаиваться. Наверняка она все выдумала. Мало ли какие смуглые

Вы читаете Проделки Джейн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату