незнакомцы могут встретиться в многолюдном Лондоне Смешно даже представить, что можно узнать человека, которого видела один-единственный раз, да и то мельком. И все-таки…

— А сейчас, девочки, — сказала леди Верей, показывая рукой на другую сторону улицы, — идем в шляпный магазин…

— Ой, посмотрите, мэм! — закричала София, хватая ее за руку. — Посмотрите, какие перчатки! Я завтра без них никак не обойдусь! Надо обязательно их купить! Джейн! — Она умоляюще посмотрела на подругу. — Ты не против?

Джейн через силу улыбнулась. София, как видно, решила потратить все свои деньги за один раз.

— Я вас подожду тут, на солнышке, — сказала она. — Не торопитесь.

— Стой так, чтобы я могла видеть тебя из окна, — проговорила мать, собираясь следом за Софией войти в магазин. — А если кто пристанет, сразу беги к нам…

— Хорошо, мама, — с покорным видом произнесла Джейн. — Тут столько народу, со мной ничего не случится.

Дверь магазина закрылась за леди Верей. Джейн стала смотреть по сторонам. Она мало с кем была знакома в Лондоне, но леди и джентльмена, шедших по другой стороне улицы, узнала сразу — они тоже жили на Портмен-сквер, очень приятные люди. А за ними шел… Джейн, сама того не сознавая, шагнула на мостовую и застыла, уставившись на спину удаляющегося черноволосого джентльмена.

Раздался громкий, сердитый окрик, она испуганно оглянулась: почти вплотную к ней ехала телега. Джейн почувствовала, как ее юбки натягиваются и ее неудержимо тащит вперед. Она засеменила по камням следом за колесом, в котором запутались ее юбки, чувствуя, что сейчас упадет. Не успела она толком сообразить, что происходит, как все кончилось.

— Ох, — только и смогла произнести Джейн, чувствуя, что от унижения вот-вот заплачет. Руки саднило от удара о булыжную мостовую, коленка горела огнем. Она обнаружила, что сидит в канаве среди собственных измятых юбок и мусора.

— Позвольте мне помочь вам, мэм, — прозвучал над ее ухом спокойный голос, твердая мужская рука взяла ее под локоть и помогла встать. — Вы не поранились?

Джейн подняла глаза на своего спасителя, и потрясенная застыла. На этот раз ошибки быть не могло. Это был именно тот человек, которого она видела в Амбергейте, хотя сейчас он был одет, как полагается — в безупречно сидящие брюки из плотного сукна, высокие сапоги с отворотами и темно-красный сюртук. На своем недолгом веку Джейн таких не встречала. Он был красив, и от этой мрачной красоты у Джейн перехватило дыхание. С приветливым выражением его лица контрастировал строгий взгляд темных глаз. И еще Джейн почувствовала в этом человеке силу, железное самообладание и… надежность.

Он мягко поддерживал ее за талию, его лицо выражало озабоченность и что-то еще… какую-то потаенную нежность, да, нежность, от которой у Джейн вдруг закружилась голова. Она покачнулась, его рука напряглась.

— Думаю, вам следует присесть, немножко оправиться от потрясения. Вы ведь не одна? Где ваши спутницы?

— Благодарю вас, сэр, со мной все в порядке, — нетвердо проговорила Джейн.

Подошедший возница принялся оправдываться перед собравшейся толпой, однако его жалобы на молодых дамочек, которые не смотрят, куда идут, были пресечены одним-единственным взглядом джентльмена.

Джейн почувствовала себя неловко. Ее рука все еще лежала на отвороте темно-красного сюртука, а рука джентльмена — на ее талии. Это было приятно, но явно неприлично. Темные глаза незнакомца светились улыбкой. Джейн снова почувствовала слабость в коленях.

— Благодарю вас за помощь, сэр, — повторила она, стараясь отодвинуться. — Это крайне любезно с вашей стороны, и я чувствую себя уже достаточно хорошо, чтобы…

— Джейн!

Подбежали леди Верей и София, а вместе с ними мастерица и все продавцы, увеличив суматоху на тротуаре. Лошадь испуганно захрапела и шарахнулась в сторону. София сняла капустный лист с юбки подруги.

— Джейн! — повторила леди Верей. — Ты не поранилась? Как же так… — Она умолкла, изумленно глядя на джентльмена. — Ваша светлость!

Джентльмен убрал, наконец, руку с талии Джейн и поклонился.

— Леди Верей, здравствуйте. — Джейн послышалась в его голосе почти неуловимая ироническая нотка. — Мне кажется, ничего серьезного нет, но мисс Верей лучше отвезти домой. Я остановлю для вас экипаж.

— Да, конечно, но… — Леди Верей переводила растерянный взгляд с Джейн на ее спасителя и обратно. — Мы даже не знали, что вы в Лондоне. Ваш брат тоже здесь? Вы должны позволить нам нанести визит, чтобы выразить свою благодарность…

— Конечно, мэм, буду чрезвычайно рад. А сейчас не смею вас больше задерживать.

Он еще раз поклонился. Телега отъехала, ее место занял экипаж. Джейн забралась внутрь, опираясь на руку заботливой Софии.

— А кто этот джентльмен, мэм? — услышала она голос подруги. — Он такой… — София запнулась, и Джейн сразу поняла, что она хотела сказать. Необыкновенный — вот он какой. Она как будто снова почувствовала его пронзительный взгляд, сильную руку на своей талии.

— Это герцог Делагэ, — сухо ответила леди Верей, — старший брат лорда Филипа.

Она посмотрела на бледное, потрясенное лицо дочери.

— Ты уверена, что с тобой ничего серьезного. Как приедем, сразу ляжешь в постель, иначе не сможешь поехать вечером к Альмаку. Это происшествие наверняка выбило тебя из колеи.

— Да, мама, — согласилась Джейн, — мне немножко не по себе.

— Ну, тогда, может быть, мы не поедем сегодня… — Леди Верей растерялась. — Но, с другой стороны, могут подумать, что мы пренебрегли приглашением… О, дорогая, прости! Я просто не знаю, что делать!

— Со мной наверняка будет все в порядке, мама! — сказала Джейн, откидываясь назад и закрывая глаза. — Умоляю, даже не думай об этом.

— Я понятия не имела, что герцог в Лондоне, — заметила леди Верей. — Он редко тут бывает, предпочитая сельскую жизнь. — Она нахмурилась. — Как странно! Нет, это просто удивительно, что именно он проходил мимо, когда ты упала, Джейн.

У Джейн, которая живо вспомнила, как герцог Делагэ стоял на другой стороне улицы и смотрел на нее, чуть не сорвалось с языка, что он вовсе не проходил мимо, но она удержалась. Вообще во всем этом было нечто, приводившее ее в смятение. Зачем герцог изучал ее и чем объяснить странные ощущения, когда он ее обнимал? При одном только воспоминании об этом девушка густо покраснела. Ничего подобного она прежде никогда не испытывала. Джейн закрыла глаза. Похоже, от братьев Делагэ можно ждать только неприятностей.

Первым о слухах узнал Саймон Верей. Пока дамы ходили по магазинам, он встретился с Петтишоу, занимавшимся его финансовыми делами, а потом провел несколько приятных часов со своим старым другом лордом Генри Марчнайтом. Они случайно встретились в клубе и спустились вместе в ресторан.

— Слыхал про твои подвиги, — с улыбкой сказал Генри, после того как они попробовали кларет и решили, что он очень даже неплох. — И какое же достойное твоей славы занятие ты решил избрать в мирной жизни?

Саймон засмеялся.

— Хочу немножко поразвлечься в Лондоне, а потом стану помещиком и буду сам вести хозяйство, не вылезая из деревни. Амбергейт скоро станет прежним, и я не хочу, как некоторые землевладельцы, подолгу сидеть в городе.

— Но тогда тебе следует жениться, а то, как же без семьи… Знаешь, в этом сезоне столько миленьких девушек!

Саймон поморщился.

— Мать только и говорит об этом! То и дело подсовывает мне юных наследниц. Но я не намерен спешить с женитьбой, хотя не отрицаю, что присматриваю себе жену. А ты задержишься в городе на все

Вы читаете Проделки Джейн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату