– Просто Роберт?

– Нет. – Роб смутился. – Роберт Гай Лусиус Кавендиш Селборн.

Джемайма закусила губу, чтобы не улыбнуться.

– Неудивительно, что вы остановились на имени Роб.

У нее навряд ли появится возможность называть его по имени. А жаль.

– Почему вы предложили мне выйти за вас? – вдруг спросила она. – Почему выбрали меня? Я знаю – вы говорили, что другие леди на свадьбе вам не подошли, но почему я?

Наступило молчание. Зачем я спросила? – подумала Джемайма. Она ведь понимала, что он выбрал ее потому, что ее можно купить.

– Я сделал вам предложение, так как подумал, что вы согласитесь, – сказал он и улыбнулся. – И я рад, что вы это сделали. – Роб указал на вуаль, аккуратно сложенную на столике. – Вы уверены, что не передумаете?

Джемайма покачала головой. Неужели он считает, что она ради корысти отвергла жениха, лишь бы принять более выгодное предложение? Если так, то как же он ошибается! Брак с ним – ее единственная надежда на спасение от отца. По крайней мере хоть это он понял.

– Обещаю, что не передумаю, – с улыбкой заверила она и сделала шаг к двери, чтобы проводить его.

– Почему ваш отец так на вас разозлился? – спросил он.

– Я отказалась выйти замуж за того, кого он для меня выбрал. – Джемайма дотронулась до свадебной вуали.

Роб помрачнел.

– И поэтому вы согласились выйти за меня? Чтобы избавиться и от отца, и от жениха?

Джемайма пожала плечами.

– Отчасти. Для женщины выбор ограничен, милорд. И особенно в моем случае.

Роб взял Джемайму за подбородок и приподнял ей лицо.

– Джемайма, вы не должны страдать из-за него.

Она отстранилась.

– Не забывайте, что я выросла в этой среде. На улице жестокость – обычная вещь.

– Я в этом не сомневаюсь, но жестокость не считается ни с кем, благородного ты происхождения или нет. И это отвратительно независимо от того, кто жертва: мужчина, женщина или ребенок, герцогиня или…

– Ученица трубочиста?

– Именно так, – Роб улыбнулся. – Вы точно не хотите пойти со мной сейчас?

– Нет, я не пойду. – Джемайма тоже улыбнулась. – Но благодарю вас за предложение.

Роб поцеловал ее в щеку. Его губы – такие мягкие – едва коснулись кожи.

– В таком случае до свидания, Джемайма. Я найду возможность дать вам знать, в какой день состоится свадьба. Я все устрою как можно скорее.

У двери он задержался и снял с правой руки кольцо с печаткой.

– Вот, возьмите. Вам оно будет велико, да вы и не сможете его носить, не возбудив подозрения, но я хочу, чтобы оно у вас было.

Джемайма задумчиво повертела кольцо между пальцев. Это было золотое кольцо, старое и потертое… и теплое от кожи Роба. На его пальце вместо кольца остался светлый ободок.

– Но вы не должны отдавать это мне…

– Мы помолвлены. Теперь вы – моя, и я хочу, чтобы кольцо было у вас, – твердо заявил Роб.

Джемайма вздрогнула и спрятала кольцо в лифе платья.

– Спасибо. Я его не потеряю.

Она проводила его до парадной двери, затем вернулась в гостиную и тяжело опустилась на диван. В голове у нее все смешалось, она прерывисто дышала, не смея поверить в свое избавление.

Разумеется, она не верила в то, что Роб действовал легкомысленно, одарив ее деньгами, при помощи которых она добьется всего того, чего так хотела. Ясно, что ему нужно только ее имя на брачном свидетельстве, чтобы он смог выполнить условия завещания отца. Но для нее это – все! Она заставит книжными полками стены от пола до потолка, купит фортепьяно, огромное фортепьяно, поскольку комнаты на вилле в Туикнеме наверняка просторные. И еще купит арфу и спинет. Правда, арфой ей придется подзаняться, так как в игре на ней она не большая мастерица. И еще ноты… Она купит кипы нот…

Джемайма засмеялась и подбросила вверх диванную подушку. Иметь деньги и в то же время не иметь мужа или отца, которые будут ею помыкать! Просто не верится.

Она стала думать о Робе Селборне, о его аристократической внешности и вежливых манерах. Таких, как он, в среде трубочистов называют щеголями. Он – настоящий джентльмен и настолько благороден и мил, что его… легко обмануть.

Счастье, что Роб заключил сделку с ней, так как она его никогда не обманет, хотя она и не настоящая леди. А другие могли бы. У нее с Робом договор – брак, выгодный им обоим. Джемайма вспомнила, какое между ними возникло притяжение, и решительно тряхнула головой. Физическая страсть – это ловушка, в которой таится несчастье. Будет глупо слишком полагаться на чувство уважения и влечение, питаемые ею к Роберту Селборну. Их соглашение подразумевает, что им придется провести совсем мало времени в обществе друг друга. После бракосочетания Роберт сразу же поедет в свое поместье в Оксфордшире, а она – в Туикнем, и, скорее всего, они будут связаны только через его поверенного. А спустя год их «семейная жизнь» закончится.

Джемайма не смогла отделаться от чувства разочарования. Ей хотелось почаще видеться с Робертом Селборном и получше его узнать.

Она встала и подошла к окну. Утренний туман рассеялся, и появилось солнышко. День обещал быть хорошим.

Джемайма взяла вуаль и, накинув на голову, стала кружиться перед зеркалом, улыбаясь собственному отражению. В комнату вошла мать. Миссис Джуэлл, увидев танцующую дочь, тоже заулыбалась. Мать и дочь смотрели в зеркало, радуясь счастью, но мысли у них были разные. Джемайма чувствовала на коже тепло кольца Роба Селборна.

Глава пятая

– Ты сошла с ума, – заявил Джек Джуэлл. – Тебя следует запереть в дом для умалишенных.

Джемайма стояла рядом с братом на мосту Блэкфрайарз. Они ели, облокотившись на парапет. Под ними вода в Темзе была бурой, как всегда при отливе, над головой кричали чайки, а уличные мальчишки прыгали по отмели, ища уголь.

Джемайма вынула из пакета кусок горячего угря и сунула целиком в рот.

Угорь был соленый и мягкий. Она облизала пальцы. Миссис Монтагью считала, что пища вкуснее, когда ее подают на тарелке и едят ножом и вилкой, но ведь миссис Монтагью, вероятно, никогда не пробовала ни только что приготовленных угрей в пряном соусе, ни устриц по пенни за четыре штуки. Кое-что знатным господам недоступно.

С реки дул холодный ветер, и еда быстро стыла. Джемайма поспешно проглотила еще один жирный кусочек.

– Ты считаешь, я поступаю неразумно…

– Я считаю, что ты – дура. Я тебе это уже сказал. – Джек сердито смотрел на нее. – Ты собираешься выйти за человека, которого не знаешь, и все потому, что тебе не подходит Джим Вил.

– Все не так просто. – Джемайма скомкала пустой пакет и вытерла пальцы. – Как ты не понимаешь…

– Ну нет, я понимаю. – Джек продолжал хмуриться. – Подумай хорошенько, Джем. Кто этот джентльмен? Не надует ли он тебя? – Джек резко повернулся к ней лицом. – Сейчас он говорит, что это сделка, а потом заявит на тебя права как муж? – Джек засунул руки в карманы. – Тогда тебе несдобровать.

– Ты все усложняешь, Джек. Мы с лордом Селборном заключили соглашение: мое имя на брачном свидетельстве в обмен на его деньги.

– А если он не получит своих денег? Он, кажется, не богат. Когда он получит от тебя то, что хочет, то оставит тебя на бобах, и ты прибежишь домой. Как ты объяснишь это отцу? – Джек стукнул кулаком по каменному парапету. – Он попользуется тобой, Джем! А ты слепа и готова на все. Тебе подавай независимость!

Джемайма отвернулась и стала смотреть на воду. Холодный ветер обжигал щеки. Джек всегда говорит то, что думает, и в его словах много правды.

– Мы оба используем друг друга, Джек, чтобы получить то, что нам нужно. Я хочу ни от кого не зависеть, хочу открыть школу. Роб… лорд Селборн… он хочет получить состояние своего отца.

– Искатель богатых невест! – с отвращением произнес Джек. – Почему же он не женится на наследнице, такой же благородной, как и он?

– Я ведь все тебе объяснила. – Джемайма вздохнула. – Он должен жениться на одной из дам, которые были на свадьбе, но никто ему не подходит.

– Да они все небось ему отказали! Не так уж он хорош.

– Нет, Джек. – Джемайма улыбнулась. – Он очень привлекательный.

Джек фыркнул.

– Пусть так, но что-то здесь не то. Просто ты этого пока не знаешь. Но очень скоро узнаешь.

– Возможно. – Джемайма поплотнее запахнула плащ. Прошло три дня с визита Роба, и с тех пор она была во власти волнений и ожиданий. Но вот брат посеял сомнения в ее душе, и ей стало казаться, что их с Робом план в лучшем случае похож на безвкусный спектакль, а в худшем… она совершает непоправимую ошибку.

Но она поверила Робу Селборну, сама не зная почему. Джемайма не сомневалась, что он ее не обманет.

– Тогда вечером ты сам был рад его помощи, – раздраженно заметила она. – Ты не смог бы один сломать дверь.

– Я бы принес топор. – Джек сердито на нее посмотрел. – Я и тогда ему не доверял, и сейчас не доверяю.

– Тогда ты подумал, что он пришел, чтобы предложить мне стать его любовницей, – сказала Джемайма. – Тебе порадоваться бы, что он предлагает мне брак.

Джек негодующе хмыкнул и, повернувшись, оперся спиной о парапет.

– Твое поведение можно объяснить и по-другому, – заметил он. – Ты влюбилась в этого Селборна – или тебе это кажется – и поэтому готова сделать все, что он попросит. Начиталась про любовь в своих книжках, а теперь тебе захотелось самой это испробовать.

Джемайма бросила на брата возмущенный взгляд.

– При чем здесь любовь? У меня нет времени на эти глупости. Мы с Робом Селборном едва знакомы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×