С чувством законной гордости

148

…второго ноября… — В католических странах 2 ноября — День поминовения всех усопших.

Плачущая Лилиана

149

Фармакопея — искусство приготовления лекарств.

150

Макговерн Джордж Стэнли (р. 1922) — американский государственный деятель, один из лидеров демократической партии.

151

Рамос-Мехиа — западный пригород аргентинской столицы. Назван в честь Ильдефонсо Рамоса Мехиа (1769—1854), аргентинского политического деятеля, губернатора Буэнос- Айреса в 1820 году.

152

Эсейса — главный аэропорт аргентинской столицы.

153

Росарио — город к северо-западу от Буэнос-Айреса, на реке Парана.

Шаги по следам

154

Джеймс Генри (1843—1916) — американский писатель. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

155

Ла-Плата — здесь: город на берегу залива Ла-Плата, административный центр провинции Буэнос-Айрес, расположен к юго-востоку от аргентинской столицы.

156

Санта-Фе — здесь: провинция в восточной части Аргентины.

157

Карриего Эваристо (1883—1912) — аргентинский поэт, певец буэнос- айресских предместий.

158

Сторни Альфонсина (1892—1938) — аргентинская поэтесса.

159

Рио-Плата — здесь: район провинции Буэнос-Айрес, примыкающий к заливу Ла-Плата.

160

Альмафуэрте (наст, имя — Педро Бонифасио Паласьос; 1854—1917) — аргентинский поэт и прозаик.

161

Пуа Карлос де ла (1898—1950) — аргентинский поэт.

162

Адъюнкт-профессор — младшая научная должность, помощник профессора.

163

Пергамино — город в северной части провинции Буэнос-Айрес.

164

Санта-Крус — город на юге Аргентины, в Патагонии.

165

Мендоса — город (а также провинция) на западе Аргентины, в предгорьях Анд. В середине 1940-х годов Кортасар работал в Мендосе школьным учителем.

166

Брагадо, Пилар — города в провинции Буэнос-Айрес.

167

Балькарсе — город в южной части провинции Буэнос-Айрес. Назван в честь Антонио Гонсалеса Балькарсе (1774—1819), аргентинского военного деятеля, участника Войны за независимость.

168

Фанхио Хуан Мануэль (1911—1995) — аргентинский автогонщик, пятикратный чемпион мира.

169

Подобно Байрону… проснулся однажды утром знаменитым… — Байрон прославился сразу же после публикации (начало 1812 года) двух первых песен поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда».

170

«Карас и каретас» — буэнос-айресский литературный журнал; основан в 1898 году аргентинским писателем Хосе Сиксто Альваресом (1858—1903). Возможно, Кортасаром в данном рассказе не случайно упомянут именно этот журнал, поскольку его название как нельзя лучше подходит к основной идее новеллы (на русский язык оно переводится как «Лики и маски»).

171

Дарио Рубен (наст, имя — Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867—1916) — никарагуанский поэт, глава испано-американского модернизма. Творчество Дарио на рубеже веков оказало чрезвычайно большое влияние на латиноамериканских писателей. В произведениях Кортасара Рубен Дарио упоминается либо цитируется неоднократно.

172

…присуждение Нобелевской премии… Андре Жиду… — Французский писатель Андре Жид (1869—1951) стал Нобелевским лауреатом в 1947 году.

173

Фернандель (наст, имя — Фернан Контанден; 1903— 1971) — комедийный французский киноактер.

174

…шиншиллового палантина… — Шиншилла — грызун семейства шиншилловых с густой мягкой шерстью. Обитает в Андах (Чили, Перу, Боливия, Аргентина). Палантин — широкий женский шарф (обычно бархатный или меховой), накидываемый на плечи.

175

Томас Дилан — см. примеч. 95.

176

Парвеню (фр.) — выскочка; человек, пробившийся в высшее общество.

177

Сейба (хлопковое дерево) — тропическое дерево семейства бомбаксовых; достигает высоты 50 м.

Рукопись, найденная в кармане

178

Офелия — замечу: это же имя носит и героиня рассказа «Шаги по следам».

179

Мондрианово дерево — образ, навеянный картиной «Дерево» нидерландского художника, основателя геометрического абстракционизма Пита Мондриана (1872— 1944). В

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату