Наполеон, покачав головой. — Я бы мог ему долго диктовать, а потом отправился спать. Когда проснулся, все приказы написаны, все копии изготовлены и во все концы отправлены курьеры с бумагами. Ни одного неправильного слова, и все знаки препинания на месте. Это был поразительный человек! Конечно, — заключил он после паузы, — в других отношениях он не был семи пядей во лбу.
Пока они разговаривали, Бертран вынул из кармана из-под ремня небольшую сумку и открыл ее; внутри оказались три небольшие сигары. Он достал одну, глубоко вздохнул, снова убрал сигару, закрыл сумочку и положил ее в карман под поясом.
— Таких на острове больше нет, — грустно заметил он.
— Самое нелепое в жизни, когда человек курит табак, — заявил Наполеон. — Через полтора года вы будете в Париже и к тому времени вам следует отучиться от этой глупой привычки.
— Никогда, сир! Но… полтора года? Неужели все займет так много времени?
— Понадобится много времени, чтобы организовать новую судоходную линию и построить такое необычное судно. Да, пройдет полтора года, прежде чем я смогу оставить во второй раз моих английских тюремщиков с носом. Пора начать действовать. Постарайтесь, чтобы все побыстрее закончили игру в вист. Мне нужно, чтобы в доме было тихо, и никто за мной не шпионил. Бертран, задерните занавески. Не желаю, чтобы на меня глазели караульные и гадали, почему я так поздно бодрствую.
— Я останусь за дверью и буду караулить, пока вы все не закончите, — заявил маршал.
— О'Мира здесь?
— Нет, доктор ушел.
— Тогда пусть мне пришлют стакан вина с одной из его противных пилюль.
Наполеон остался один и взял в руки перо.
— Бертье! Бертье! Как вы мне нужны именно сегодня!
2
Бертран проснулся с ощущением вины. Он спал на неудобной кушетке, упираясь головой в подлокотник резного дерева. Ноги свисали на пол. Он еле поднялся и подошел к окну, чтобы раздвинуть занавес. Показалось солнце и начало подниматься по восточным склонам скал.
— Наверно, уже семь часов или даже позже, — пробормотал Бертран.
Он взглянул на маленькие часы на стене. Так оно и было: Бертран хотел бодрствовать всю ночь, и сейчас он на цыпочках приблизился к двери, ведущей в спальню. Он услышал шорох бумаги. Наполеон не спал, и Бертран осторожно постучал в дверь.
— Войдите!
Наполеон, видимо, только что закончил занятия. На столе лежала стопка бумаги, испещренной мелкими буквами. Последняя свеча догорала, и он прикончил все бисквиты.
Император сбросил туфли, лицо у него было серым от крайней усталости.
— Бертран, — тихо сказал он. — Я закончил. В плане нет ни одного слабого места. Я его просмотрел дюжину раз и не нашел там никаких неясностей.
Маршал сразу ему поверил и утвердительно кивнул головой.
— Конечно, сир.
— Перед нами стоит задача передать эти записи аббату. Мне известно, что вам сравнительно легко удается передавать письма, но нам следует быть очень осторожными. Один из нашей свиты должен возвратиться во Францию и забрать с собой эти заметки.
— Да, сир. Мы никак не должны рисковать, — он начал раздумывать, — Гурго?
— Нет! — резко возразил Наполеон. — Он совсем помешался от ревности. Я ему не доверяю. Он может сделать роковую ошибку. Нет, Бертран, мне кажется, что это должен быть Пионтковский.
— Пионтковский? Сир, мы не можем ему доверять. Откуда он появился? И что он делает на острове? Где он берет деньги, и почему ему так доверяют англичане? Мы все уверены, что он — английский шпион.
Наполеон отмахнулся от Бертрана.
— Мне известно, откуда он появился, и я знаю, что он делает на острове, и я знаю откуда у него деньги. Англичане ему доверяют, так как считают, что он шпионит для них.
— Сир, вы меня поражаете. Я не знал, что он появился тут по вашему приказу.
— Пионтковский — преданный человек. Сейчас он распространил слухи, что его отец умирает в Брюсселе, и он сможет добыть позволение покинуть остров. Бертран, все идет согласно разработанному нами плану.
— Сир, я испытываю облегчение. Меня раньше мучило его присутствие на острове.
— Я немного посплю и смогу ясно рассуждать, я тогда придумаю, каким образом он сможет скрыть эти листы среди своих вещей, чтобы их никто не смог найти, — Наполеон зевнул. — Это будет несложно сделать.
— Пока вы будете отдыхать, Ваше Императорское Величество, я заберу с собой эти бумаги.
Наполеон согласно кивнул головой. Он поднялся и, покачиваясь, прошелся по комнате в чулках, упал на постель и сразу заснул.
Бертран собрал бумаги и не стал открывать занавеску. В кухне послышались тихие голоса. Резкий голос англичанина дал ему понять, что рядом находится караульный. Маршал положил бумаги под мундир и вышел.
Глава пятая
1
На рейде торжественно появилось судно «Фаэтон», принадлежащее Королевскому флоту Англии. Его встретили салютом. Это было днем в середине мая, и в заливе собралось множество зрителей. Местные жители радостно кивали головами, и люди говорили между собой, что на судне, видимо, прибыло много грузов, и если они будут помогать их перетаскивать на берег, то смогут немного заработать. Купцы, служащие порта и офицеры гарнизона обсуждали человека, который должен был прибыть на этом судне.
— Бетси, мне не нравится то, что может случиться, — сказал Вильям Бэлкум своей дочери, которая держалась за его руку. — Нам сообщили кое-что об этом человеке. С ним очень трудно ладить, а мне придется хуже всех. Я окажусь между двух огней.
— Император будет наблюдать за прибытием «Фаэтона» с помощью бинокля из-за закрытых ставен. Папа, я боюсь, что ему станет жить еще труднее.
— Я слышал, как этот человек обращался к правительству с просьбой принять закон, согласно которому всякий, кто станет общаться с императором, будет привлечен к судебной ответственности. Теперь тебе понятно, что это за человек.
На острове начинался зимний сезон, и пассаты уже пахли холодом, позже от их дыхания станут синими носы, а у людей будет пробегать по спине холодок. Море было серым и угрожающим и с грохотом обрушивалось на скалы. Бетси на секунду прикрыла лицо маленькой модной муфтой и сказала отцу:
— Папа, сейчас так холодно!
Она привстала на цыпочки, чтобы увидеть, как судно медленно входит в залив. Люди могли разглядеть нового губернатора с перьями на шляпе и сверкающими орденами на мундире. Он шел впереди сопровождающих его людей по пристани, взмахом руки потребовав расчистить для него путь. Он твердо шагал вперед, на два шага опережая довольно пухлую жену.
— Папа, у него очень дурные манеры, — шепнула Бетси.
Сэр Хадсон Лоув [xv] прошел почти рядом с девушкой, и ей удалось его хорошо разглядеть. Она обратила внимание на гордую осанку и пустое выражение глаз. Волосы у него были рыжие, а ресницы — бесцветные. На одной щеке было большое и темное родимое пятно, подчеркивавшее неприятные черты губернатора.
За ним шагала леди Лоув. Ее нельзя было назвать красавицей, но у нее была крупная пропорциональная фигура. Она благожелательно осматривала публику, и казалось, что ее все интересовало. Бетси слышала, как она сказала мужу:
— Пожалуйста, Хадди, не шагай так быстро.
«Она пользуется румянами», — подумала Бетси.
Она считала, что для женщины ее возраста, это — глупая привычка. За ними следовало несколько молодых офицеров. Они все казались похожими друг на друга — с прямыми спинами и одинаковым