Кимберли, когда из солнечной гостиной с громкими радостными криками выскочили еще две личности.

— Это, должно быть, Ким, — воскликнула первая. — Так рада, что вы смогли приехать, дорогая! Я тетушка Дэра, Милли Кавена.

Кимберли послала улыбку привлекательной статной женщине лет шестидесяти пяти, которая обняла ее. У Милли Кавена были уже знакомые зеленые глаза, присущие семейству, но некогда черные волосы уже довольно элегантно покрыла серебряная седина. На затылке у нее был изящный пучок. Облик у этой дамы был воистину королевский. Милли была высокой и держалась величественно. Глаза же сверкали живым и неугомонным любопытством.

Кавена упоминал, что его тетушка давно потеряла мужа и сейчас делила досуг между проектами, которым случалось захватить ее воображение.

Кимберли знала, что старая тетушка ей понравится, но она также предполагала, что в равной степени ей полюбится и существо в фиолетовом тюрбане и зеленом платье, которое стояло позади нее. На миг она только пристально вглядывалась в красочно одетую женщину. Крепкая, облаченная в яркий наряд леди была примерно того же возраста, что и Милли, но если вокруг тетушки Кавены царила атмосфера элегантности, то ее компаньонка казалось поразительно эксцентричной и в немалой степени легкомысленной. Прекрасный образчик характера для героини книги, отметила про себя Кимберли.

— Ким, это подруга моей тетушки, Ариэль Ллуэллен, — быстро представила ее Джулия. — Ариэль с моей тетушкой неразлучны.

— Вздор, — величественно объявила Ариэль, с веселым энтузиастом пожимая руку Кимберли. — Мы с Милли развлекаем друг друга и проводим много полуденных часов вместе, но мы определенно не являемся неразлучными, не так ли, Милли?

— Подлая клевета, — проворно согласилась Милли. — Как долго вы пробудете у нас, дорогая?

— Думаю, несколько дней.

Кимберли определенно чувствовала себя также неловко, как на допросе. Кто знал, сколько времени она сможет выносить компанию этого деятельного многочисленного семейства даже в лучшем случае. Представив, сколь мало ей предоставят уединения, она уже почувствовала волну паники. Кимберли понимала, что у нее выработалась привычка к уединению, в котором она прожила всю свою сознательную жизнь.

Смутно она удивлялась, как выстоял Кавена, имея столько людей в своем окружении. Впрочем, он вырос в такой обстановке, напомнила она себе. И он мужчина, который выполняет свои обязательства.

— Это все, кто есть в доме? — нерешительно спросила Кимберли Джулию, пока та вела ее через холл к предназначенной ей спальне.

— В настоящий момент — да, — весело заверила ее Джулия. — Конечно, в течение дня у нас множество народа ходит то туда, то сюда. Главным образом служащие приходят повидаться с Дэром или навестить миссис Лоусон. Потом Скотта навещают друзья. И Милли с Ариэль любят устраивать чаепития, поэтому они часто принимают гостей.

— У вас беспокойно, как я погляжу, — осторожно заметила Кимберли. — Вы к этому, видимо, привыкли.

— О. — Кимберли ничего больше не смогла сказать, когда Джулия привела ее в теплую, солнечную комнату с видом на виноградники. Кимберли тут же направилась к окну, осматривая расстилающийся за окном пейзаж.

— Надеюсь, вам понравится комната, — произнесла Джулия. — Дэр скоро принесет ваш чемодан. Он сейчас занят, разговаривает со Старки в кабинете.

Кимберли вдруг поняла, что Кавена не последовал за ней и своей сестрой на второй этаж.

— Прекрасно. Мне спешить некуда. Нужно еще достать пишущую машинку из машины и мои принадлежности.

— Не беспокойтесь. Старки обо всем позаботится. — Джулия тепло улыбнулась. — Вы знаете, мы и в самом деле рады, что вы решили приехать и погостить какое-то время. Мы никогда не сможем вас отблагодарить в достаточной мере за то, что вы сделали для нас два месяца назад.

— Пожалуйста, не стоит упоминать об этом, — взмолилась Кимберли. — На самом деле, это такие пустяки.

— Вы бы по-другому чувствовали себя, если бы вашего сына украли, — заверила ее искренним тоном Джулия. — Я пребывала на грани нервного истощения в те три дня. Когда пришло письмо о выкупе, я разваливалась на куски. До этого момента я говорила себе, что похищение, наверно, совершил отец Скотта, или, по крайней мере, бывший отец. Тони не причинил бы Скотту вреда. А после письма мы уже понимали, что это настоящее похищение. Это было страшно.

— Вы думали, что отец Скотта мог бы забрать его? — недоверчиво спросила Кимберли, а потом осознала все последствия. — О, я… спор об опеке?

— Не совсем, — скривилась Джулия. — Последнее, что хотел бы Тони — это быть обремененным ребенком. Он пришел в бешенство, узнав, что я беременна. Впрочем, он был столь же взбешен, и когда уходил.

— Он развелся с вами?

— Неохотно, — мягкий рот Джулии скривился. — Не хотел терять доступ к деньгам семьи Кавена. Тогда Дэр сообщил ему, что на самом деле нет никаких денег, кроме тех, что Дэр контролировал лично.

Кимберли стало не по себе от откровений Джулии. Она совсем не была уверена, что хочет знать так много о семействе Кавены.

— Понимаю, — снова сказала она немного робко, но Джулия продолжала, не колеблясь. — Три года назад мой отец объявил себя банкротом. А потом они с мамой погибли в авиакатастрофе на пути домой из Тахо. Несколько месяцев спустя Дэр вернулся домой и спас винодельню и семью.

— Вернулся домой откуда? — прямо спросила Кимберли. Она-то предполагала, что Кавена жил здесь всегда.

— У него был свой бизнес. Импортно-экспортная компания, которой он управлял из Сан-Диего. Из-за бизнеса он проводил много времени за границей, и долгое время мы его очень редко видели. Впрочем, когда Дэр наконец снова возник в нашей жизни, он уже вполне успешно сколотил собственное состояние. И у него был капитал, чтобы вложить его в «Виноградники Кавены» и поднять компанию на ноги. Он также оценил ситуацию с Тони, моим мужем, и вышвырнул его.

Кимберли уставилась на нее.

— Вы любили Тони?

— К тому времени, когда он ушел, я уже была рада-радешенька избавиться от него, — невозмутимо призналась Джулия. — Он использовал меня, надеясь унаследовать деньги моего отца. Хотя я думала, что он заботится обо мне. Тем самым он меня совсем одурачил. Понадобилось присутствие Дэра, чтобы раскусить его. Между прочим, Дэр и Старки весьма хорошо разбираются в человеческой натуре. — И беспечно добавила. — Они были вместе долгие годы, и, кажется, на людей типа Тони Эмери у них просто нюх. Было так тяжело, но я рада, что все закончилось.

Кимберли подумала об отсутствующем Тони, и ей стало любопытно, что же все-таки произошло. Она ничего не могла с собой поделать, но ей хотелось знать, не оказался ли Тони Эмери в той же ситуации, с которой столкнулась ее матушка много лет назад.

Кимберли не исключила бы и того, что Дариус Кавена избавился от человека, которого посчитал не более чем коварным жиголо, недостойным быть членом семейства Кавены. Но даже если она допускала факт, что он, возможно, действительно мог быть жестоким, она также осознавала, что у него наверняка были законные основания для своих действий.

Ей не хотелось верить, что Дариус Кавена сотворил бы что-нибудь такое травмирующее, как вышвыривание мужа Джулии без истинных на то причин. Кимберли должна отметить, что сама Джулия, кажется, довольна ситуацией.

Остаток дня сопровождался для Кимберли незнакомой шумной суетой.

Она совершила тур по железной дороге Скотта, ее представили новому жениху Джулии, Марку Тейлору, владельцу небольшой винодельни по соседству, Милли и Ариэль сопроводили ее на экскурсию по угодьям, в общем, то одни члены семейства, то другие постоянно тащили ее куда-нибудь, не давая оставаться на месте.

Вы читаете 'Колдовство'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату