Она расслышала скрытую клятву в его словах и молча кивнула. От типов, таскающих серебряные кинжалы, она, бесспорно, здесь будет в безопасности, но ей совсем не гарантирована защита от Дариуса Кавены. И они оба знали это. Взгляды их встретились в мгновенном обоюдном понимании, и в тот момент Кимберли поклялась бы, что они на самом деле могли прочесть мысли друг друга. Медленно Кавена тряхнул головой.
— Никаких обещаний насчет нас, Ким. Я обещаю защиту только от других.
И он прошел к двери, тихо закрыл ее за собой прежде, чем Кимберли нашлась, что сказать.
Два дня спустя Кавена стоял у арочного окна в своем кабинете и наблюдал за тем, как Кимберли тайком покидает дом и прокладывает дорожку через огромный сад. Раза два или три она обернулась через плечо, сверкнув в сиянии зимнего солнца волосами цвета янтаря. Он понял, что она проверяет, не идет ли кто за ней следом. В дальнем конце сада она отворила калитку и вышла наружу. Он абсолютно точно представлял, что сейчас проносится в ее голове. Вот она, свобода.
Кимберли сбегала, осознал Кавена. Два дня неустанного, пусть даже исполненного благих намерений, внимания ото всех домочадцев, наконец, принесли свои плоды. Он наблюдал, как она терпеливо мирилась со страстью Джулии к гостеприимству, с попытками Скотта вовлечь ее в веселые игры, с приглашениями тетушки Милли принять участие в дурацких гаданиях по чайным листьям в компании с Ариэль. В общем, все в поместье, начиная с миссис Лоусон и кончая садовникам, проявляли к ней беззастенчивый интерес. Они все знали о роли, которую Кимберли сыграла, выручив Скотта из тяжелых передряг. И все они думали, что догадываются о роли, которую ей уготовано сыграть в его, Кавены, жизни.
Углы рта Кавены немного отвердели, пока он следил за ее побегом. Сейчас Кимберли находилась на другом конце сада, бодро шагая к низкой, оснащенной электроникой каменной стене, которая являлась самой дальней границей, куда она могла прогуляться без сопровождения. У него возникло мрачное предчувствие, что сегодня она не собирается следовать правилам. Ей захотелось тишины, мирной обстановки и уединения, и ради этого она собиралась выбраться за каменную стену. Посматривая на страницы рукописи, которые он забрал со стола в комнате Кимберли несколько минут назад, Кавена бегло пробежался по строкам оживленного диалога и в равной степени быстрого действия.
Несомненно «Вендетта» станет следующим весьма успешным романом из серии «Эми Солитер». Эми до некоторой степени нравилась Кавене. Это Джоша Валериана он желал бы сбросить в одну из огромных бочек, предназначенных для ферментации в главном здании винодельни. Чертова жесткая конкуренция с вымышленным «чужаком» в своих угодьях. Особенно когда этот конкурент представлял собой, наверное, тайные фантазии Кимберли. Он размышлял, как превосходно Валериан подгадал время, чтобы одновременно спасти Эми и тут же затащить ее в постель, когда в комнату вошел Старки.
— Она покинула дом, Дэр.
— Я знаю.
— Хочешь, чтобы я пошел за ней?
— Нет. Я пойду и сам приведу ее. В данный момент ее слегка довели до отчаяния. — Кавена отвернулся от окна и мрачно улыбнулся другу. — Не могу ее осуждать. Временами я понимаю, что она чувствует. Что-нибудь сдвинулось в деле с кинжалом?
Старки потряс своей серо-стальной головой.
— Хотелось бы, чтобы у нас было более подробное описание. С каждой минутой это дело становится все более безумным. Хотя у меня есть парочка версий, которые требуют проверки. В этой части Калифорнии не так уж много источников изготовления серебряных кинжалов вручную. Начинает походить на то, что мы, возможно, имеем дело с настоящими сумасшедшими.
— С колдуньями Скотта?
— Ага. В этой цепочке рассуждений власти совсем не заинтересованы. Крэнстон предпочитает свои, более простые версии. Мы же будем придерживаться своей собственной.
Кавена кивнул. Они со Старки привыкли вершить дела по-своему.
— У тебя достаточно людей работает над этим?
— Трое. Но они хороши в своем деле, — заверил его Старки.
— Ладно. — Кавена бросил страницы рукописи, которую читал. — Мне лучше пойти и привести обратно нашу гостью-бродяжку.
Старки задумчиво сверлил его глазами.
— Ты с нею прошлой ночью не был.
Кавена резко вскинул взгляд.
— Твоя работа — следить за этим семейством, но это не значит, что ты должен превращаться в вуайериста!
С насмешливой учтивостью Старки поднял бровь.
— Прости.
— За что? — проворчал Кавена.
— За то, что переступил границу между служащим и работодателем, — невозмутимо произнес Старки.
Кавена выругался сквозь зубы и запустил в волосы пятерню.
— Только не впаривай мне эту чепуху. Ты прекрасно знаешь, что тебя вряд ли можно считать просто служащим.
Старки смягчился.
— Знаю. Дэр, ты весь как сжатая пружина с тех пор, как привез ее сюда. Проблема не в том, что ты с ней спишь, как думает каждый в поместье, а проблема как раз в том, что ты не спишь с ней.
— Беспокойся о колдуньях и кинжалах, Старки. Я же обойдусь без совета психолога.
Обернувшись к окну, Кавена наблюдал, как Кимберли исчезла из виду. Позади себя он почувствовал, как Старки пожимает плечами.
— Как скажешь, босс.
— Черт бы тебя подрал, Старки, что ты пытаешься доказать? Хочешь, чтобы я взорвался?
— Только не я. Мне уже довелось быть при тебе в паре случаев, когда ты вышел из себя. Я скорее сведу тебя с Ким. Что-то мне подсказывает, что она с этим справится. Иди к ней и сними напряжение. Раз уж все в поместье убеждены, что ты делишь с ней постель, ты мог бы взять на себя смелость и сделать это, наконец.
Кавена бросил в сторону друга тяжелый взгляд.
— Твои умозаключения по поводу того, как обращаться с женщинами типа Кимберли, меня просто изумляют. — Он сгреб страницы рукописи «Вендетты» и толкнул через стол. — Хочешь посмотреть, что на самом деле женщина хочет от мужчины? Вот, почитай это.
— Что это такое? — Старки с любопытством собрал страницы и пролистал их.
— Часть книги, над которой сейчас работает Кимберли. Обрати особое внимание на Джоша Валериана.
Старк поднял глаза.
— Зачем?
— Потому что для Кимберли это идеал мужчины.
Старки выдал одну из своих редких и похожих на волчий оскал ухмылок.
— Я так полагаю, что ты не годишься на роль Джоша Валериана?
— К радости Валериана, у него полное взаимопонимание с героиней, — произнес угрожающе Кавена. — Он, кажется, всегда знает, что она думает, как чувствует. Более того, он в совершенстве понимает ее мысли и чувства.
— Ну и что? Что тут мудреного? В людях ты же всегда хорошо разбирался.
У тебя что, нет вполне ясного представления, о чем думает Кимберли большую часть времени?
— Да, есть. К несчастью, в этом нет ничего для меня хорошего. — Кавена обошел стол и забрал свой замшевый пиджак.
— Отчего?
— Потому что я не всегда соглашаюсь с ней или одобряю то, что она думает или как она думает.
Старки послал ему снисходительно-удивленный взгляд.
— А ты и не должен. Ты же мужчина. А она женщина. Как ты можешь на все реагировать так же, как