что заставило его предложить ей так рано покинуть бал?
Конечно, он не имел ни малейшего желания там оставаться, особенно после разговора с Мериэнн, но и не собирался так скоро расстаться с Шарлоттой.
Что ж, вечер завершен. Он потерял целых полчаса! Для человека разумного и умеющего мыслить и поступать логически, каковым Бакстер себя считал, он порой выглядит совершенным идиотом.
Шарлотта выглянула в окно.
– Кажется, мы приехали, мистер Сент-Ивс.
Бакстер услышал, как кучер тяжело спрыгнул с козел.
– Черт побери!
Шарлотта вскинула брови, но ничего не сказала. Он гадал про себя, о чем она думает. Иногда, вот как сейчас, например, он особенно остро чувствовал, что совершенно не понимает представительниц противоположного пола. Но Бакстер хорошо знал, что не собирается желать ей спокойной ночи.
– Шарлотта…
Дверца кареты отворилась. Бакстер не смог придумать ничего, что оттянуло бы неизбежный момент расставания.
Мягко зашуршав юбками, Шарлотта спустилась с подножки и вышла из экипажа. Бакстер неохотно последовал за ней. Он взял ее под руку и повел к ступеням парадного крыльца.
«Глупец. Проклятый идиот. Потерял целых полчаса!» Он мог бы провести это время с Шарлоттой в объятиях, вместо того чтобы размышлять о прошлом и настоящем. Во всем виновата Мериэнн. Леди Эшертон испортила ему настроение и остаток вечера. Это на нее похоже.
Шарлотта вынула ключ из своего ридикюля.
– Вы не зайдете выпить глоток бренди, мистер Сент-Ивс?
Вопрос застал Бакстера врасплох – он решил, что плохо расслышал, и, взглянув на девушку, увидел насмешливое выражение ее лица.
– Бренди? – Он взял у нее ключ и отпер дверь. Пальцы его внезапно стали ужасно неуклюжими.
– Я понимаю, уже поздно, но нам надо многое обсудить. – Шарлотта проворно скользнула в темный холл и обернулась к нему. – Я была так занята приготовлениями к выходу в свет, что до сих пор не имела возможности показать вам маленький рисунок, который обнаружила в альбоме миссис Гескетт.
Она хочет говорить с ним о делах.
– Что-то не так, мистер Сент-Ивс?
Он очнулся и понял, что все еще стоит на пороге.
– С чего вы взяли?
– О Господи, я задела вашу щепетильность в вопросах приличия? – Она виновато взглянула на него. – Вам не стоит тревожиться о своей репутации. Никто, кроме кучера, не будет знать, что вы зашли ко мне на несколько минут. Миссис Витти ушла к своей кузине и вернется только завтра утром.
– Вот как?
Она лукаво усмехнулась.
– И мы ведь как-никак помолвлены, если еще не забыли. Одним словом, мистер Сент-Ивс, ваша добродетель будет со мной в полной сохранности.
Теперь она смеется над ним – это ясно.
– Пожалуй, не откажусь от глотка бренди. Большого глотка. – Он шагнул в холл и осторожно прикрыл за собой дверь.
Сквозь окна в помещение проникал лунный свет, и Бакстер мог видеть, как Шарлотта сняла плащ и повесила его на крючок.
Затем она привстала на цыпочки и зажгла свечи в настенном канделябре. Он не мог отвести глаз от мягкой линии ее слегка приподнявшейся груди. В следующее мгновение мягкий теплый свет свечей разлился по ее гладкой коже и, словно поддавшись алхимической магии, зажег огонь в волосах и превратил желтое атласное платье в золотистый наряд. Когда она обернулась к нему, глаза ее сверкали, как настоящие изумруды.
– Не пройти ли нам в мой кабинет, мистер Сент-Ивс? Я покажу вам рисунок миссис Гескетт.
– Ну конечно, – услышал Бакстер собственный голос как бы со стороны.
Страстное желание охватило его, пока он смотрел, как она идет к двери комнаты, изящно покачивая бедрами. Огонь пробежал у него по жилам.
– Бренди на столике у окна, – раздался волнующий его голос из темной глубины кабинета. Потом комната осветилась – Шарлотта зажгла лампу.
Свет из полуоткрытой двери манил Бакстера с непреодолимой силой, словно колдовское заклинание. Но он медлил в нерешительности.
Войти в кабинет представлялось ему поступком не вполне логичным. Более того, его никак нельзя назвать поступком разумным.
– Черт побери! – Он со злостью дернул узел галстука, пересек холл и переступил порог комнаты – страны грез, лежащей за дверью кабинета.
– Что вы сказали? – спросила Шарлотта, когда Бакстер вошел в комнату.
– Ничего особенного. – Он наклонился, разжег огонь в камине, затем выпрямился и шагнул к столику с бренди.
Шарлотта обошла письменный стол и выдвинула нижний ящик.
– Я вырвала из альбома страничку с этим рисунком. Остальные наброски, по-моему, не содержат никакой существенной информации и только отвлекают внимание.
– Согласен. – Бакстер уперся взглядом в ее округлые формы, пока она, склонившись, шарила в ящике. – Очень отвлекают.
– Всякий раз, когда я пыталась обсуждать картинку с Ариэл, ее внимание постоянно сбивалось на обнаженные статуи. И с миссис Витти дело обстояло не лучше.
– А как насчет вас, Шарлотта? Вас тоже отвлекали наброски греческих скульптур?
– Я умею сосредоточить внимание на том, что нужно для дела. – Шарлотта выпрямилась и положила на стол аккуратно оторванную страничку.
– В самом деле? – Он, нахмурившись, разливал бренди. – Что ж, могу сказать, что это один и из моих многочисленных талантов.
Он обернулся, держа в руках рюмки с бренди, и взглянул на нее. Шарлотта сидела за столом. Интересно, знает ли она, что свет свечей отбрасывает мягкие тени на ее грудь? Догадывается ли, что ее глаза полны тайн и загадок?
– Я разочарована разговором с Ленноксом. – Шарлотта нахмурилась. – Похоже, его больше заботят опасности, подстерегающие молодое поколение, чем смерть Друсиллы Гескетт.
Бакстер поставил перед ней рюмку с бренди, стараясь не смотреть на рисунок.
– Кажется, у Леннокса и Мериэнн одни и те же проблемы.
– И это естественно. Родители всегда волнуются за своих детей.
– Без сомнения. – Он вдруг понял: если еще хотя бы минуту останется на месте, созерцая обнаженные плечи Шарлотты и ее слегка вздымающуюся грудь, то не сможет больше сдерживаться.
Он подошел к окну, надеясь, что вид залитого луной сада остудит его разгоряченную голову. Стекло отражало Шарлотту…
– Кстати, если уж мы упомянули леди Эшертон, – мягко заметила она. – Вы намерены предпринять что- либо в отношении вашего брата Гамильтона?
Он замер в напряжении.
– Меньше всего мне бы хотелось сейчас обсуждать эту тему.
– Понимаю. Я затронула этот вопрос только потому, что мне показалось, он занимал ваши мысли по дороге к моему дому.
– Не забивайте себе голову моими проблемами, Шарлотта. Как-нибудь сам с ними справлюсь.
– Конечно, конечно. – Шарлотта помолчала, но не вытерпела и добавила: – Вы знаете, они правы.
Он видел в оконном стекле, как она взяла рюмку и отпила глоток.
– Кто?
– Леннокс и леди Эшертон. – Она медленно опустила рюмку. – Молодое поколение подстерегает