скрежет стекла, отчетливо прозвучала холодная насмешка. Морган склонил голову в издевательском поклоне. – Я так давно ждал этой встречи.

– Где Бакстер?

– Мои люди дадут мне знать, когда Сент-Ивс очнется. – Морган вытащил пистолет из кармана панталон. Небрежно сжимая его в руке, он прошел по черно-красному ковру к столику с бренди. – Боюсь, он наглотался дыма. Мои помощники еще не научились как следует обращаться с моим изобретением.

– Боже правый! – Страх охватил Шарлотту. Что, если Бакстер никогда не проснется? Вот и Джулиана была на волосок от смерти.

Морган слегка нахмурил лоб.

– Да, надо будет еще поэкспериментировать со смесью. Состав слишком непредсказуем.

Нельзя думать о худшем, приказала себе Шарлотта. Надо сосредоточиться. С Бакстером будет все в порядке. Должно быть.

Она вложила в свой голос всю силу презрения, на которое была способна.

– Нет нужды размахивать передо мной пистолетом, мистер Джадд, – промолвила она, указывая на свои запястья. – Или вам это доставляет удовольствие?

– Прошу меня простить, мисс Аркендейл. – Морган налил себе бренди и повернулся к ней, слегка улыбаясь. – Я вовсе не для вас держу пистолет наготове.

Она поняла.

– Вы так боитесь Сент-Ивса?

В рептильих глазах промелькнуло раздражение.

– Не боюсь, но предпочитаю соблюдать осторожность. Он чертовски изобретателен. И гораздо более опасен, чем кажется на первый взгляд.

– Согласна. – Шарлотта прямо посмотрела ему в лицо и требовательно спросила: – Зачем вы притащили нас сюда?

Морган не спеша отпил глоток.

– Женщина с вашим интеллектом могла бы догадаться. Я сам сплетаю полотно своей судьбы, а вы с Сент-Ивсом все время возникаете среди узоров. Я пытался исключить вас из канвы, но, поскольку мне это не удалось, решил, что проще будет все сплести заново.

На пороге послышались шаги.

– Все еще веришь в свое великое предназначение, Джадд? – сухо поинтересовался Бакстер.

Морган медленно усмехнулся:

– А, это ты, Сент-Ивс.

– Бакстер! – При виде его у Шарлотты сердце подпрыгнуло от радости.

Он здесь и выглядит точно так, как на балу несколько часов назад. Так, как он обычно выглядит. Одет чуть-чуть старомодно, сюртук слегка помят. И, как всегда, слишком невозмутим. Но внешность его так же обманчива, как и внешность Моргана Джадда. Шарлотта ясно видела истинную сущность их обоих.

Бакстер вошел в комнату, держа пистолет в одной руке, а в другой – накидку. Впечатление было такое, словно он только что вернулся с верховой прогулки. Но стекла его очков сверкали, а глаза горели зловещим огнем.

Морган нацелил пистолет на Шарлотту и спокойно опустил на стол рюмку с бренди.

– Так, похоже, мои олухи не справились с заданием. Ни на кого нельзя толком положиться. Я ожидал, что мне сообщат, когда ты очнешься, Сент-Ивс.

– Твои головорезы тут ни при чем, – ответил Бакстер. – Я оборвал шнурок звонка. А также обнаружил чулан, где соединяются все твои звонки, и оборвал их тоже. Твои люди теперь ничего не услышат, если ты попытаешься ими воспользоваться. Кстати, остроумное изобретение. Но теперь оно тебе ни к чему. Забавно, как один промах может разрушить такой потрясающий план.

Морган стиснул зубы, но внешне остался спокойным и только слегка пожал плечами.

– Не будь таким самоуверенным, Сент-Ивс. Я остался в живых в Италии и сегодня буду торжествовать. – Он небрежно повел рукой. – Опусти пистолет, или я вышибу мозги твоей даме. Мы оба прекрасно знаем, что пистолет тебе не поможет на таком расстоянии – ты всегда был никудышным стрелком.

– Верно. – Бакстер положил пистолет на близлежащий столик, потом взглянул на Шарлотту. – С тобой все в порядке, моя дорогая?

Его голос звучал спокойно и бесстрастно, но глаза горели ярче, чем огонь в камине. Шарлотта дважды сглотнула, прежде чем решилась ответить.

– Да, – прошептала она. – Я не пострадала. А ты, Бакстер?

– Жив и невредим, как видишь. – Он вновь повернулся к Моргану. – Ну и что все это значит, черт побери?

Морган вздохнул.

– Ваше вмешательство в мои дела поначалу меня только раздражало, но потом я решил, что это достойный вызов. Нельзя упускать шанс, который посылает тебе судьба.

– Вот как. – Держа в руке накидку, Бакстер прошел по ковру к ближайшему окну. Он остановился и задумчиво посмотрел в окно, за которым чернела ночь. – Странная это штука – судьба. Древние говорили: посеешь характер – пожнешь судьбу.

– Верно, – пробормотал Морган. – Я полностью с тобой согласен.

Шарлотта не спускала напряженного взгляда с Джадда. Хотя он направил пистолет в ее сторону, внимание его было целиком приковано к Бакстеру.

В этот момент Бакстер обернулся и взглянул на нее через плечо. Лицо его было непроницаемо, но в глазах появилось какое-то новое выражение. Ей показалось, что он старается этим взглядом передать ей что-то. Она чувствовала, он хочет, чтобы она ему помогла.

Но как? В данных обстоятельствах она почти ничего не может сделать.

Может только говорить.

Ну конечно! Если у Бакстера есть план – а она была уверена, что он не зашел бы в комнату, заранее не обдумав свои действия, – то он хочет, чтобы она отвлекла Моргана Джадда и таким образом дала ему, Бакстеру, возможность осуществить задуманное.

– Зачем вы привели нас сюда, мистер Джадд? – спросила она самым нелюбезным тоном.

Морган покосился на нее.

– Не часто удается побеседовать с людьми, которые могут оценить тебя по достоинству.

– Чепуха! В жизни не поверю, что вы притащили нас сюда похвастаться перед нами своими успехами.

– Ошибаешься, моя дорогая, – возразил Бакстер. – Тщеславие Моргана не знает границ. Но он похитил нас не потому, ведь так, Морган?

– Как ни приятно находиться в обществе людей, которые достаточно умны, чтобы постигнуть величие моих замыслов, – промолвил Морган, – должен признаться, что у меня были и другие причины привести вас сегодня ко мне.

– Мы подошли слишком быстро и слишком близко, правда? – Губы Бакстера тронула мимолетная усмешка. – Тебе захотелось узнать, как нам это удалось.

– Ты совершенно верно сформулировал мою мысль, Сент-Ивс. Я думал, что, избавившись от Гескетт, положу конец этой истории. Но поскольку никогда нельзя быть до конца уверенным в чем-то, послал своего человека наблюдать за домом. По его описанию я определил, что в ту ночь там был ты. А когда узнал, что ты вступил с мисс Аркендейл в тайную связь, то понял: именно она сопровождала тебя.

Бакстер кивнул.

– Твой человек сообщил тебе, что мы вынесли кое-что из дома Друсиллы Гескетт.

– Книгу или что-то вроде того. Он также сообщил, что ее унесла с собой леди и что она, похоже, была среди вас главной. – Морган издал хриплый звук, который с трудом можно было назвать смехом. – Я не поверил, но все же решил на всякий случай обыскать ее дом.

– И вы забрали альбом, – гневно вставила Шарлотта.

– Когда убедился, что в нем нет никаких улик, я снова решил было, что на этом все закончится. – Морган покачал головой. – Но вы по-прежнему находились в союзе друг с другом.

– И этот союз ты попытался разрушить, подослав к Шарлотте Джулиану Пост с мешком лжи, а потом

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату