Он пожал плечами:
— Не знаю.
Она бросила на него недоверчивый взгляд и молча доела завтрак.
— Ты готова ехать или еще вернешься в номер? — спросил он.
— Я готова ехать.
Брэд достал портмоне, собираясь расплатиться.
— Мы завтра увидим вас обоих? — спросила официантка, беря деньги. — У нас редко останавливаются молодожены!
Сара залилась ярким румянцем.
— Да, завтра мы тоже будем здесь. — Брэд взял Сару за руку и повел за собой.
— Почему ты ничего не сказал?
— Она ничего не имела в виду. Только проявила гостеприимство.
— Но у нас нет колец!
— Не беспокойся об этом, Сара. Они никого не знают в Сидней-Крикке.
Она промолчала.
Он открыл перед ней дверцу машины.
— Забирайся поскорее! Мы же не хотим опоздать на экскурсию, — с этими словами Брэд уселся за руль.
Всю дорогу Сара молча смотрела в окно. Он припарковал машину, они вышли и направились к входу для экскурсантов.
Спустя два часа после экскурсии Брэд пошутил над тем, сколько денег они увидели.
— Удивительно, верно? Когда видишь там столько денег, сложно поверить, как трудно они достаются. — Брэд подмигнул Саре. — Это мы так их ценим. В конце концов, это только бумага.
Она кивнула, глубоко вздохнув.
— Чем ты хотела бы заняться? — Брэд вопросительно взглянул на нее.
Она хитро улыбнулась.
— Угадай…
— Гора?
— Да, оттуда все проблемы кажутся такими маленькими.
— Едем на гору!
От того благотворного воздействия, которое гора оказала на Сару накануне вечером, на следующее утро ничего не осталось. Брэд заметил напряженное выражение ее лица, когда они направлялись в здание суда.
Он переживал из-за того, что она должна была дать показания против отчима, когда тот будет присутствовать в зале суда. Сара и так уже прошла через многое. Если бы только в его силах было оградить ее от лишних переживаний! Но судьба такова, что Саре предстояло еще не раз лицезреть этого подонка. Во-первых, на слушании дела об опеке, которое состоится сегодня, во-вторых, на самом процессе, где она даст свидетельские показания и в результате избавится от него на всю жизнь.
У входа в зал суда он взял ее руку в свою.
— Держись, Сара. У тебя все будет в порядке. Она глубоко вздохнула, открыла дверь и вошла. Брэду казалось, что заседание продолжается целую вечность. Вероятно, потому, что ему не разрешили присутствовать. Оставшись по ту сторону двери, он ходил взад и вперед, словно зверь в клетке. Когда Сара наконец вышла, Брэд чуть ли не бегом бросился к ней.
Она улыбнулась сквозь слезы, и он понял: первая победа завоевана. Эта хрупкая, нежная девушка готова на все, чтобы добиться своего.
— Ему предъявили обвинение, и нам предстоит дать показания на суде.
Именно это он и хотел услышать.
— Давай уйдем!
Брэд взял ее за руку и повел к выходу, на солнечный свет. Он точно знал, куда им пойти праздновать.
В час они вернулись в здание суда. Вскоре началось слушание дела об опеке. Председательствовал почтенный старый судья. К счастью, Брэду позволили присутствовать.
Когда Сару попросили дать показания, поначалу девушка едва могла говорить. Ее голос дрожал и прерывался. А когда она взглянула на Эллиса Эштона, сидевшего за столом рядом со своим адвокатом, то и вовсе замолчала. Но через минуту она, набрав в грудь воздуха, как перед прыжком, пересилила свою слабость и, собравшись, заговорила четко и уверенно. В этот момент Брэд чувствовал, как его переполняют гордость и восхищение.
Потом слово предоставили обвиняемому. Его ложь была так очевидна всем присутствующим, что заседание еще не закончилось, а его исход уже был предрешен. Такой человек, как он, не заслуживал быть опекуном Анны и Дейви.
Очевидно, судья был того же мнения. Он назначил Сару опекуном обоих детей и пообещал, что через несколько дней ей пришлют официальные документы.
Когда они вышли из зала суда, Брэд поднял Сару на руки и закружил в своих объятиях. Когда он поставил ее на пол, она в порыве радости обвила руками его шею:
— Брэд, мы это сделали!
— Ты это сделала, детка. Ты и твой отчим, — ответил Брэд.
— Да, он был моим лучшим свидетелем, верно?
— Конечно.
Она снова в порыве радости обняла его:
— Идем! Я хочу уехать.
— Подожди. Сначала мы должны кое-что сделать. — Он протянул ей сотовый телефон: — Позвони детям.
Она набрала номер телефона, названный Брэдом.
— Кейт? Это Сара. Мы закончили и едем домой. — Она счастливо улыбнулась. — Я это сделала, Кейт. Дети — мои!
Глава шестая
— Ты понимаешь, что теперь всю жизнь должна нести за них ответственность?
Когда они выехали из города, поначалу Брэд вел машину молча, пока ему в голову не пришла вдруг эта мысль. Их мать умерла, а отец до конца жизни останется в тюрьме. У них не было никого, кроме Сары. Он не удержался и высказал это вслух.
— Конечно, понимаю. Вот почему я должна была победить. Мой долг — о них заботиться. Они всегда будут моей семьей.
Сара посмотрела на него с вызовом, как будто его слова каким-то образом задели ее. Он выдержал ее взгляд и произнес:
— Я все понимаю, но это означает, что ты должна зарабатывать достаточно денег, чтобы их содержать. Это будет нелегко.
— Думаешь, я этого не знала?
— Ты собираешься остаться в Сидней-Крикке?
— Как получится. Когда Эбби перестанет во мне нуждаться, мы переедем туда, где я смогу найти другую работу.
— Это тяжелое бремя.
— Да, но они — моя семья.
— Хорошо. Я просто хотел убедиться в том, что ты знаешь, что делаешь.